[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh]
В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.
Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще ![]()
Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ![]()
[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Итак,
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
прохождение интервью
9) получение сертификата на руки
Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.
Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]
смотрим (далее ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]
Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]
Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]
На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]
Enclose with your application:
[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;
an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;
Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.
Добавьте к Вашему заявлению:
свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )
[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]
Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл
[/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.
Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )
заполняется основным кандидатом
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.
Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:
если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;
доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ
доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.
[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.
Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]
Следующая часть списка документов
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.
Оплата нужных взносов
Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]
вот, что тут написано
Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150
Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150
Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.
Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.
Method of payment
Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.
Методы платежа
Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)
Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]
или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом
Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.
Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.
Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash
If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.
Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group
Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка
([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])
Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;
Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.
Требуемые (необходимые) додатки.
В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.
([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]
Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])
Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);
то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]
Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;
то же самое, но для подтверждения медицинской специальности
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;
то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.
Заполняется если есть родственники в Квебеке.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]
Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).
Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..
[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно
наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]
Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.
Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.
Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.
Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])
ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
Добавьте к Вашему пакету:
копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Опыт во французском и английском.
To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.
Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.
As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:
the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).
С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ
To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.
Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.
You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.
Финансовая самостоятельность.
Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]
ссылки ниже:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.
Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.
For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.
Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers
ссылки
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция
— Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.
Родственники в Квебеке
если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:
копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.
IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.
Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …
[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая
[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[/b:37fwfohh] заверять не нужно???
это правда шок.. [/color:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.
[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
[quote="Leksa":3valpl39][quote="BarAbu":3valpl39]Здравствуйте ВСЕ!!!!! Прочитала все, что здесь написано (ушло на это 2 дня!), СПАСИБО!!! Для нас, как начинающих — это просто неоценимо!!!
НО, я не нашла НИЧЕГО по вагончикам, нууу или почти ничего…. Очень-очень прошу откликнитесь!!!! Или принимается просто тыканье в ссылку…
У меня два вопроса:
Получается, что вагончик работает неофициально???? Справки с работы же недостаточно!??
Дело за малым…..[/quote:3valpl39]
СПАСИБО!!!! Будем думать куда детей девать…
Искренне рада за ту семью!!! Счастья-то сколько: и малыш родился и сертификат получили!!! Молодечики 
1. Из всего вышесказанного я решила, что вагончику тоже надо справку об уплате всех соц. выплат предоставить, НО работодатель не платит налоги НИКАКИЕ уже два года, соответственно и отчислений в фонды тоже нет…
2. У кого была ситуация, что на собеседование ехал только главный заявитель? Сколько при этом теряется баллов? И это совсем плохо или..не так страшно??? У нас детей не с кем дома оставить, а везти их с собой очень накладно….Да и на собеседовании куда их девать???
Очень жду ответа.Собрали почти все доки.
1. Стаж вагончика не учитывается при подсчете балов, но если есть возможность показать отчисления, то лучше отправляйте. Ну а если нету, то что ж делать-то. Мы своему вагончику такую справку не делали.
2. На интервью ехать обоим ОБЯЗАТЕЛЬНО. Только если какой-то форс-мажор случается, то тогда можно упросить Вену, чтобы кто-то один поехал. На Киевской ветке в 2010 году (кажется на летней сессии) был случай, когда вагончик родила прямо за несколько дней перед интервью, так после недолгих переговоров Вена разрешила поехать одному паровозу. Причем ребенок в данном случае сыграл ключевую роль — добавил 4 бала и семья получила сертификаты)))[/quote:3valpl39]
А можете ещё подсказать: если паровоз будет проходить собеседование на франсэ, то вагончик может на англ.? Я вроде никаких обязательств сдавать обоим на одном языке не нашла…
Подскажите пожалуйста такую штуку.
Я и жена зарегистрированы как ФОП, но работаем последние годы на другие фирмы.
Пункт 4 по документам на офиц. сайте предусматривает, что если в течение 5 лет человек был предпринимателем, то необходимо предоставить
— последний фин.баланс
— notice of assessment
— recent notice of contribution to the social insurance fund.
Поделитесь, плиз, опытом, особенно в том, что касается этих «нотисов».
Какую конкретно справку должна дать налоговая,
какую справку требовать у фонда, и у какого именно фонда?
Заранее благодарю
[quote="Neu":378qqz0f]Подскажите пожалуйста такую штуку.
Я и жена зарегистрированы как ФОП, но работаем последние годы на другие фирмы.
Пункт 4 по документам на офиц. сайте предусматривает, что если в течение 5 лет человек был предпринимателем, то необходимо предоставить
— последний фин.баланс
— notice of assessment
— recent notice of contribution to the social insurance fund.
Поделитесь, плиз, опытом, особенно в том, что касается этих «нотисов».
Какую конкретно справку должна дать налоговая,
какую справку требовать у фонда, и у какого именно фонда?
Заранее благодарю
[/quote:378qqz0f]Здравствуйте!
Вам надо доказать [b:378qqz0f]официальность[/b:378qqz0f] своей работы, т.е. в налоговой или в фонде соц. страхования (где дадут) надо взять справки обо всех отчислениях с з/пл, в доказательство того, что у вас действительно было всё официально и вы не уклонялись от оплаты налогов! Это не доказывается справкой с работы, т.к. получается, что вы сами себе её выдали. Мы в ИФНС также взяли справку о том, что не должны государству никакие налоги (имущ., транспортн.). Решили, что лишним не будет, раз так щепитильно там относятся к этому вопросу.
Если у Вас баланс нулевой, но стаж работы как предпринимателя за последние пять лет был, то приложите ещё тот б/б, где была деятельность. А в Резюме можно объяснить, что деятельности за последние….лет не было. 
повторилась
Здравствуйте! Помогите пожалуйста,мы сейчас на стадии отправления доков.Осталось заполнить анкету.
Возникли некоторые вопросы.Ребята,если я уже повторяюсь,просто киньте мне ссылку на мой вопрос.
1) У кого был уже отказ в визе на иммиграцию?Надо ли писать в графе отказ,дополнение (по какой причине отказали)?
У мужа (главный заявитель) родители пытались иммигрировать в Канаду,но им отказали(ребенок инвалид).Т.е. мужу тоже был отказ,на тот момент он был несовершеннолетним.
В 2008 году мы с мужем ездили в Канаду (Торонто) на 4 месяца по программе Work&Travel.
При заполнении доков на визу он указывал причину отказа,а в анкете на Квебек графы поясниния нет.Боимся если просто отметить да был отказ,дело будут дольше рассматривать,разбираться.
2) Т.к. мы были уже в провинции Онтарио,могут нам отказать на иммиграцию в Квебек (на интервью)? Была ли у кого-нибудь такая ситуация?
3) В графе Название диплома (п.8 )Надо писать название специалиальности или № диплома.Сорри за такой вопрос
4)Место проживания за последние 10лет.В поисковике не нашла ответ на мой вопрос
Т.е. указывать если ты последние 10 лет жил в одном городе,указывать ли все адреса проживания в нем? Т.е до женитьбы мы жили по одному адресу,потом по другому,сейчас вообще живем в своей квартире.
Как я поняла,надо указывать места,где ты проживал более 6 месяцев.По идеи Канаду не нужно указывать.Верно?
5) Где взять оценку баллов?Многие пишут ставлю А1,А2,В1,В2.Это сколько баллов,какой уровень? В анкете другая таблица.
Еще раз извините за вопросы если повторялись.На форуме сижу давно,но только сейчас решила зарегестрироваться и задать вопросы.
…
[quote="Лилия84":2o0xjk7i]Здравствуйте! Помогите пожалуйста,мы сейчас на стадии отправления доков.Осталось заполнить анкету.
Возникли некоторые вопросы.Ребята,если я уже повторяюсь,просто киньте мне ссылку на мой вопрос.
1) У кого был уже отказ в визе на иммиграцию?Надо ли писать в графе отказ,дополнение (по какой причине отказали)?[b:2o0xjk7i] Если вы подавали то да.[/b:2o0xjk7i]
У мужа (главный заявитель) родители пытались иммигрировать в Канаду,но им отказали(ребенок инвалид).Т.е. мужу тоже был отказ,на тот момент он был несовершеннолетним.
В 2008 году мы с мужем ездили в Канаду (Торонто) на 4 месяца по программе Work&Travel.
При заполнении доков на визу он указывал причину отказа,а в анкете на Квебек графы поясниния нет.Боимся если просто отметить да был отказ,дело будут дольше рассматривать,разбираться.
2) Т.к. мы были уже в провинции Онтарио,могут нам отказать на иммиграцию в Квебек (на интервью)? Была ли у кого-нибудь такая ситуация? [b:2o0xjk7i]Не думаю.[/b:2o0xjk7i]
3) В графе Название диплома (п.8 )Надо писать название специалиальности или № диплома.Сорри за такой вопрос

[b:2o0xjk7i]Например Diplome d’études supérieures universitaires de licencе[/b:2o0xjk7i]
4)Место проживания за последние 10лет.В поисковике не нашла ответ на мой вопрос
Т.е. указывать если ты последние 10 лет жил в одном городе,указывать ли все адреса проживания в нем? Т.е до женитьбы мы жили по одному адресу,потом по другому,сейчас вообще живем в своей квартире.
Как я поняла,надо указывать места,где ты проживал более 6 месяцев.По идеи Канаду не нужно указывать.Верно? [b:2o0xjk7i]Да[/b:2o0xjk7i] [b:2o0xjk7i]Укажите пару адресов фактических,больше не надо.
[/b:2o0xjk7i]
5) Где взять оценку баллов?Многие пишут ставлю А1,А2,В1,В2.Это сколько баллов,какой уровень? В анкете другая таблица.
Еще раз извините за вопросы если повторялись.На форуме сижу давно,но только сейчас решила зарегестрироваться и задать вопросы.
http://www2.publicationsduquebec.gouv.q … PI-3-1.pdf стр. 36,38.
REQUÉRANT PRINCIPAL
DÉBUTANT -1/2=1p,3/4=3p
INTERMÉDIAIRE-5/6=4p,7/8=6 p
AVANCÉ-9/10/11/12=8 p
CONJOINT
DÉBUTANT -1/2/3/4=1p
INTERMÉDIAIRE-5/6/7/8=2p
AVANCÉ-9/10/11/12=3 p
Баллы присваиваются за понимание и выражение(А1=1+1=2,А2=3+3=6 итд.).
A1=1/2
A2=3/4
B1=5/6
B2=7/8
C1= 9/10
C2=11/12
[/quote:2o0xjk7i]
[quote="Dan.":30c1pyax]Все документы готовы к отправке.
При внимательном изучении был обнаружен НЕДОЧЁТ (????) :
прилагаемые формы номер 6 и 7 по уплате налогов имеют дату выдачи, но не имеют порядковый номер. Документ распечатывается прямо из программы 1С… НУЖНО ли собственно ручно (бухгалтер фирмы) затем присваивать номер ? насколько является НЕПРАВИЛЬНЫМ отсутствие номера ??[/quote:30c1pyax]
Не думаю что это проблема. Распечатываете,печать,подписи,перевод и отправляйте.
…
[quote="Ruslan_MD":2d4rwb1w][quote="NIK-1980":2d4rwb1w][quote="Dan.":2d4rwb1w]Все документы готовы к отправке.
При внимательном изучении был обнаружен НЕДОЧЁТ (????) :
прилагаемые формы номер 6 и 7 по уплате налогов имеют дату выдачи, но не имеют порядковый номер. Документ распечатывается прямо из программы 1С… НУЖНО ли собственно ручно (бухгалтер фирмы) затем присваивать номер ? насколько является НЕПРАВИЛЬНЫМ отсутствие номера ??[/quote:2d4rwb1w]
Не думаю что это проблема. Распечатываете,печать,подписи,перевод и отправляйте.[/quote:2d4rwb1w]
присоединяюсь к вопросу.. а если мы уже сделали перевод и заверение..
в оригинале в том месте где должен быть номер — пусто
а в переводе проставили 3 ,,,[/quote:2d4rwb1w]
От руки ставьте порядковый номер и все.
…
[quote="Dan.":2cbj64fs][quote="NIK-1980":2cbj64fs][quote="Ruslan_MD":2cbj64fs][quote="NIK-1980":2cbj64fs][quote="Dan.":2cbj64fs]Все документы готовы к отправке.
При внимательном изучении был обнаружен НЕДОЧЁТ (????) :
прилагаемые формы номер 6 и 7 по уплате налогов имеют дату выдачи, но не имеют порядковый номер. Документ распечатывается прямо из программы 1С… НУЖНО ли собственно ручно (бухгалтер фирмы) затем присваивать номер ? насколько является НЕПРАВИЛЬНЫМ отсутствие номера ??[/quote:2cbj64fs]
Не думаю что это проблема. Распечатываете,печать,подписи,перевод и отправляйте.[/quote:2cbj64fs]
присоединяюсь к вопросу.. а если мы уже сделали перевод и заверение..
в оригинале в том месте где должен быть номер — пусто
а в переводе проставили 3 ,,,[/quote:2cbj64fs]
От руки ставьте порядковый номер и все.[/quote:2cbj64fs]
на заверенной нотариусом документе ???
в а перевод заверенный тоже ручкой???[/quote:2cbj64fs]
На оригинал. Да и не имеет особенной роли этот номер. Можете оставить только на оригинале.
[b:1te1zqyv]NIK-1980[/b:1te1zqyv] Спасибо вам огромное за развернутый ответ
Мне кажется, что NIK-1980 уже надо дать медаль за особые заслуги , ну или статусом на форуме наградить. Очень редко встретишь такое искреннее желание помочь чем-то другим людям. Что же, пусть у него все-все сложится самым лучшим образом в Канаде. т.е сработает закон сеяния и жатвы. Простите за флуд.
Доброго времени суток. Очень прошу помочь советом вот в каком вопросе. Мы сейчас собираем документы на Квебек, по баллам проходим, документы почти все готовы. Почти, это потому что у нас нет загранпаспортов, на изготовление паспортов в нашем случае понадобиться 4 месяца(проживаем и работаем в Питере, прописаны в другом городе), боюсь что за это время иммиграционная политика может очень сильно поменяться и тогда никакой гарантии, что у нас останутся шансы. Возможно ли подать анкеты и документы без з/паспортов, а в ковер леттере указать, что они отданы на оформление? Кто сталкивался с проблемой, поделитесь пожалуйста информацией. Спасибо
[quote="ksuharik":3en1ntrf]Мне кажется, что NIK-1980 уже надо дать медаль за особые заслуги , ну или статусом на форуме наградить. Очень редко встретишь такое искреннее желание помочь чем-то другим людям. Что же, пусть у него все-все сложится самым лучшим образом в Канаде. т.е сработает закон сеяния и жатвы. Простите за флуд.[/quote:3en1ntrf]
Наши три голоса за медаль для Ника-1980!
[quote="Ulyanocka":3o4u91h9]Доброго времени суток. Очень прошу помочь советом вот в каком вопросе. Мы сейчас собираем документы на Квебек, по баллам проходим, документы почти все готовы. Почти, это потому что у нас нет загранпаспортов, на изготовление паспортов в нашем случае понадобиться 4 месяца(проживаем и работаем в Питере, прописаны в другом городе), боюсь что за это время иммиграционная политика может очень сильно поменяться и тогда никакой гарантии, что у нас останутся шансы. Возможно ли подать анкеты и документы без з/паспортов, а в ковер леттере указать, что они отданы на оформление? Кто сталкивался с проблемой, поделитесь пожалуйста информацией. Спасибо[/quote:3o4u91h9]
Сомнительно, что такое прокатит…
Ждите пока будут готовы паспорта. Не думаю, что за 3 месяца все кардинально поменяется. Где-то слышала, что изменения намечаются осенью, до нее еще…почти 5 месяцев. Успеваете
[quote="NIK-1980":3icfc2cd][quote="Elena777":3icfc2cd]
Разрешение отца на их вывоз мне нужно направить сразу же с документами в Вену или я могу это разрешение представить во время интервью?
Кто-нибудь знает? [b:3icfc2cd]Приложить сразу.[/b:3icfc2cd][/quote:3icfc2cd][/quote:3icfc2cd]
Т.е. обязательно надо приложить оригинал? Заверенная копия не подойдет?
[quote="AndrewJD":hn6g2bsx][quote="NIK-1980":hn6g2bsx][quote="Elena777":hn6g2bsx]
Разрешение отца на их вывоз мне нужно направить сразу же с документами в Вену или я могу это разрешение представить во время интервью?
Кто-нибудь знает? [b:hn6g2bsx]Приложить сразу.[/b:hn6g2bsx][/quote:hn6g2bsx][/quote:hn6g2bsx]
Т.е. обязательно надо приложить оригинал? Заверенная копия не подойдет?[/quote:hn6g2bsx]
Remarque : Si vous comptez immigrer avec l’enfant d’une union précédente, vous devez joindre un acte notarié signé par le parent non accompagnant ou la décision de justice autorisant expressément l’immigration au Québec de cet enfant.
Я думаю заверенная копия подойдет.
собираю документы для квебек селекшин сертификата, вопрос следующий.
диплом копия с печатью института типо «копия верна» + на русском написано мол «диплом находиться в отделе по работе со студентами…» подпись и еще одна печать «личный стол студентов»
сойдет? или нужно обязательно у нотариуса заверять?
[quote="dt.venom":1vj5z2yp]собираю документы для квебек селекшин сертификата, вопрос следующий.
диплом копия с печатью института типо «копия верна» + на русском написано мол «диплом находиться в отделе по работе со студентами…» подпись и еще одна печать «личный стол студентов»
сойдет? или нужно обязательно у нотариуса заверять?[/quote:1vj5z2yp]
Диплом можно заверять в университете.
спасибо NIK-1980
[img:h0dzkxnp]http://img851.imageshack.us/img851/2568/123123x.jpg[/img:h0dzkxnp]
небольшой вопрос вот тут
в таблице что выше перечисляю все подряд по убыванию даты сертификаты,диплом, атестат. Только не совсем понятно как все же сюда сертификаты вписывать.
типо 2010.01| 2010.01 | Windows Server Administrating (что делать если не влезет?) | Microsoft Certificate
так?)
а в последней таблице внизу я пишу лишь полученные именно дипломы т.е. только диплом техникума/коледжа/университета во?0)0
техникум лучше как перевести на англ ? College или Technical school?
и я сейчас учусь уже на 3 курсе института, нужно ли это где то указывать?
[quote="dt.venom":1izch39m][img:1izch39m]http://img851.imageshack.us/img851/2568/123123x.jpg[/img:1izch39m]
небольшой вопрос вот тут
в таблице что выше перечисляю все подряд по убыванию даты сертификаты,диплом, атестат. Только не совсем понятно как все же сюда сертификаты вписывать.
типо 2010.01| 2010.01 | Windows Server Administrating (что делать если не влезет?) | Microsoft Certificate
так?)
а в последней таблице внизу я пишу лишь полученные именно дипломы т.е. только диплом техникума/коледжа/университета во?0)0
техникум лучше как перевести на англ ? College или Technical school?
и я сейчас учусь уже на 3 курсе института, нужно ли это где то указывать?[/quote:1izch39m]
Тут не нужны ваши MS/Cisco/Oracle etc…сертификаты… только официальные уч.заведения…и очень желательно, чтобы имели лицензию мин.образования и выдавали дипломы гос.образца
[quote="dt.venom":2dwuyp0j][img:2dwuyp0j]http://img851.imageshack.us/img851/2568/123123x.jpg[/img:2dwuyp0j]
небольшой вопрос вот тут
в таблице что выше перечисляю все подряд по убыванию даты сертификаты,диплом, атестат. Только не совсем понятно как все же сюда сертификаты вписывать.
типо 2010.01| 2010.01 | Windows Server Administrating (что делать если не влезет?) | Microsoft Certificate
так?)
а в последней таблице внизу я пишу лишь полученные именно дипломы т.е. только диплом техникума/коледжа/университета во?0)0
техникум лучше как перевести на англ ? College или Technical school? [b:2dwuyp0j]Как переводчик перевел,так и пишите.[/b:2dwuyp0j]
и я сейчас учусь уже на 3 курсе института, нужно ли это где то указывать?[b:2dwuyp0j] Нет. Только с документами отправьте справку что вы учитесь,если это имеет значение для вашего досье.[/b:2dwuyp0j][/quote:2dwuyp0j]
Тут пишете все что связанно с вашим образованием, можете и курсы вписать,если считаете что это поможет вам по адаптации. Если не вмещается пишите на следующей ниже строчке. Пишите по порядку, годы учебы,название учебного заведения,название документа выданного по окончанию учебного заведения,год получения, документа,специализация и главный язык обучения.
[quote="NIK-1980":bwtffimj]
Тут пишете все что связанно с вашим образованием, можете и курсы вписать,если считаете что это поможет вам по адаптации. Если не вмещается пишите на следующей ниже строчке. Пишите по порядку, годы учебы,название учебного заведения,название документа выданного по окончанию учебного заведения,год получения, документа,специализация и главный язык обучения.[/quote:bwtffimj]
так это я в верхней таблице пишу а в нижней получаеться только заведение что выдало именно диплом. %) т.е. в последней таблице у меня будет лишь одна строчка всего лишь…
спасибо
[quote="Z":bwtffimj]
Тут не нужны ваши MS/Cisco/Oracle etc…сертификаты… только официальные уч.заведения…и очень желательно, чтобы имели лицензию мин.образования и выдавали дипломы гос.образца[/quote:bwtffimj]
ну наверное лишнее написанное врядли вреда не принесет, P: и лицензия конечно же есть у заведений
[quote="dt.venom":shk9k6u3][quote="NIK-1980":shk9k6u3]
Тут пишете все что связанно с вашим образованием, можете и курсы вписать,если считаете что это поможет вам по адаптации. Если не вмещается пишите на следующей ниже строчке. Пишите по порядку, годы учебы,название учебного заведения,название документа выданного по окончанию учебного заведения,год получения, документа,специализация и главный язык обучения.[/quote:shk9k6u3]
так это я в верхней таблице пишу а в нижней получаеться только заведение что выдало именно диплом. %) т.е. в последней таблице у меня будет лишь одна строчка всего лишь…
спасибо
[quote="Z":shk9k6u3]
Тут не нужны ваши MS/Cisco/Oracle etc…сертификаты… только официальные уч.заведения…и очень желательно, чтобы имели лицензию мин.образования и выдавали дипломы гос.образца[/quote:shk9k6u3]
ну наверное лишнее написанное врядли вреда не принесет, P: и лицензия конечно же есть у заведений
[/quote:shk9k6u3]
Это одна общая таблица где пишутся данные о своем образовании, берете учебное заведение и по порядку указываете все данные которые я указал выше.
Подскажите плз,
если я был директором компании и одним из учредителей (но уже не являюсь ни тем, ни другим) — достаточно ли будет справки из налоговой общей формы, где просто указано название компании и твои личные доходы и отчисления с них. Или необходимо готовить нотариальные копии свидетельства о гос.регистрации, выписок с фондов с отчислениями по всей компании и т.д. (перечень доков как для частного предпринимателя)?
Сразу скажу, в трудовой запись сделана уже новым директором (т.е. не мной) и вообще этим стажем (чуть более полугода) я готов пренебречь
Всем привет!
Подскажите, пжл, кто знает.
В моей трудовой форма собственности организации — ЗАО (Закрытое акционерное общество).

А в переводе эта аббревиатура идет как SAAR. И нет расшифровки. А в анкете надо полность написать эти слова. Переводчик уехал. ГУГЛ выдает чушь.
У кого была организация ЗАО — пжл, скиньте, как это расшифровывается.
Я нашла!
Если еще кому-то надо будет :

ЗАО — это SAAR а расшифровывается : Société anonyme à actionnariat restreint
[quote="Ведьмак":442801qw]Подскажите плз,
если я был директором компании и одним из учредителей (но уже не являюсь ни тем, ни другим) — достаточно ли будет справки из налоговой общей формы, где просто указано [b:442801qw]название компании и твои личные доходы и отчисления с них.[/b:442801qw] Или необходимо готовить нотариальные копии свидетельства о гос.регистрации, выписок с фондов с отчислениями по всей компании и т.д. (перечень доков как для частного предпринимателя)?
Сразу скажу, в трудовой запись сделана уже новым директором (т.е. не мной) и вообще этим стажем (чуть более полугода) я готов пренебречь[/quote:442801qw]
В документах указывайте себя просто как наемный директор. Не надо открывать что вы являлись учредителем, а то много дополнительной макулатуры придется отсылать.
[quote="NIK-1980":240qdoqf]
В документах указывайте себя просто как наемный директор. Не надо открывать что вы являлись учредителем, а то много дополнительной макулатуры придется отсылать.[/quote:240qdoqf]
Спасибо! Так в принципе и думал, правда в справке из налоговой есть статья доходов от продажи акций(((, может просто не переводить эту строку, чтобы не спалиться или перевести как прочие доходы?))
[quote="Ведьмак":3dk1dhol][quote="NIK-1980":3dk1dhol]
В документах указывайте себя просто как наемный директор. Не надо открывать что вы являлись учредителем, а то много дополнительной макулатуры придется отсылать.[/quote:3dk1dhol]
Спасибо! Так в принципе и думал, правда в справке из налоговой есть статья доходов от продажи акций(((, может просто не переводить эту строку, чтобы не спалиться или перевести как прочие доходы?))[/quote:3dk1dhol]
Попробуйте как прочие,но в принципе может вы владели в какой то компании маленьким пакетом акций,это в теории не показывает что вы владелец предприятия где вы являлись директором. Мне кажется что никто не будет вникать в суть этой справки,самое главное что есть подтверждение официального стажа.
[quote="NIK-1980":lzjahfkm]
Попробуйте как прочие.[/quote:lzjahfkm]
Спасибо за совет, так и будем делать. Если что, то лучше дослать при запросе, имхо
Добрый вечер.Сегодня я относила заверять документы у нотариуса ,и она утерждала, что доки нужно заверять апостилем или консульским подразделением. Я думала, что можно просто заверить , потом перевести и заверить подпись переводчика нотариусом.(так как это ИП) Будьте добры ответить- действительно ли нужно апостилем?
[quote="alina 76":tck6mors]Добрый вечер.Сегодня я относила заверять документы у нотариуса ,и она утерждала, что доки нужно заверять апостилем или консульским подразделением. Я думала, что можно просто заверить , потом перевести и заверить подпись переводчика нотариусом.(так как это ИП) Будьте добры ответить- действительно ли нужно апостилем?[/quote:tck6mors]
Я заверял просто. А переводы можно заверить печатью бюро переводов.
Все подшивается в один документ.
апостилем
)))
заверьте апостилем, только почитайте предварительно про него, и список государств, ратифицировавших Гаагскую конвенцию, и признающих иностранные документы, удостоверенные апостилем.
канады там нет
))
с вас хотят содрать бабло
Спасибо за ответы! Ours polaire, в этом бюро на печати нет слов «бюро переводов», а просто название фирмы поэтому решила не рисковать.
marges, Вы меня успокоили, я сначала тоже подумала, что хотят денег побольше, но нотариус делала такой вид, как будто я «недалекая»и не понимаю,что доки все равно вернут,и это заставило меня засомневаться.Спасибо, что есть этот форум.
не знаю как у вас — у нас в городе довольно много нотариусов, причем работают все странно. к одному пришел «ФИ, МЫ ТАКОЕ НЕ ЗАВЕРЯМ». пошел к другому — у другого на раз/два все заверяется, но какой-то док тоже не заверяется — идешь к другому, у другого заверяется. в общем побегать пришлось…
Прошу прощения, если кто-то может подсказать насчет иммиграции с ребенком, находящимся на опеке — просьба заглянуть сюда [url:1cp6yrqg]http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?p=918439#918439[/url:1cp6yrqg] Спасибо!
Добрый вечер!
Похожий вопрос был несколько страниц назад,но позволю себе уточнить,так как ситуация у нас несколько иная.
Загранпаспорта есть у всех,кроме старшего сына-ему 19 лет.Получилось так из-за того,что слишком долго бились с военкоматом,доказывая,что он не годен к службе.Доказали.
Собирались уже вот-вот подавать пакет в Вену.
Но военный билет ему выдадут только 1 июня.Без него мы не можем подавать на загранпаспорт.То есть при самом хорошем раскладе мы сможем получить его загран в середине июня.Нас это очень не устраивает,так как в начале июня у главного заявителя будет день рождения и отнимется ещё 2 балла(((А у нас их и так …впритык.
Как вы считаете,если мы отправим пакет ,где будет всё.кроме вписанного его загранпаспорта?
А дополнительную информацию о паспорте дошлём буквально через месяц?
Заранее спасибо за ответ.
[quote="Янишка":19yw7zpy]Добрый вечер!
Похожий вопрос был несколько страниц назад,но позволю себе уточнить,так как ситуация у нас несколько иная.
Загранпаспорта есть у всех,кроме старшего сына-ему 19 лет.Получилось так из-за того,что слишком долго бились с военкоматом,доказывая,что он не годен к службе.Доказали.
Собирались уже вот-вот подавать пакет в Вену.
Но военный билет ему выдадут только 1 июня.Без него мы не можем подавать на загранпаспорт.То есть при самом хорошем раскладе мы сможем получить его загран в середине июня.Нас это очень не устраивает,так как в начале июня у главного заявителя будет день рождения и отнимется ещё 2 балла(((А у нас их и так …впритык.
Как вы считаете,если мы отправим пакет ,где будет всё.кроме вписанного его загранпаспорта?
А дополнительную информацию о паспорте дошлём буквально через месяц?
Заранее спасибо за ответ.[/quote:19yw7zpy]
В принципе можете рискнуть, сейчас все долго рассматриваться. Я думаю такое можно провернуть, он не главный фигурант досье.Только вопрос в том что пока нет номера досье,есть опасность что копия паспорта затеряется.
[quote="NIK-1980":14veepob]
В принципе можете рискнуть, сейчас все долго рассматриваться. Я думаю такое можно провернуть, он не главный фигурант досье.Только вопрос в том что пока нет номера досье,есть опасность что копия паспорта затеряется.[/quote:14veepob]
Спасибо за ответ!Пожалуй,мы рискнем.В конце концов,так как действительно рассматривают сейчас очень долго,мы успеем получить паспорт,а пошлем,когда номер досье будет и нам скажут,что надо выслать его данные .
Доброго времени суток.
Подскажите:
-перевел дипломы,
-заверил нотариально,
а вкладыш к дипломам только перевел и заверил печатью фирмы переводчика. (Возможен такой вариант?)
А то что то меня начали мучать тяжкие сомнения.
[quote="Sev-Dek":2lo3iqzs]Доброго времени суток.
Подскажите:
-перевел дипломы,
-заверил нотариально,
а вкладыш к дипломам только перевел и заверил печатью фирмы переводчика. (Возможен такой вариант?)
А то что то меня начали мучать тяжкие сомнения.[/quote:2lo3iqzs]
Документы заверяются у нотариуса, потом переводятся и заверяются печатью переводчика-этого достаточно. Подпись переводчика заверять не обязательно.
Документы заверяются у нотариуса, потом переводятся и заверяются печатью переводчика-этого достаточно. Подпись переводчика заверять не обязательно.
Спасибо за ответ. Я делал немного не так. Я пришел на предприятие, которое занимается переводами и сказал, что мне нужно. В том числе и по поводу диплома с вкладышем. Они сделали так как я сказал, т.е. диплом заверили нотариально, а перевод вкладыша своей печатью. А у меня теперь возникли сомнения по поводу вкладыша- может необходимо и его заверить нотариально. Вот в чем суть моего вопроса.
[quote="Sev-Dek":13v94iwy]Документы заверяются у нотариуса, потом переводятся и заверяются печатью переводчика-этого достаточно. Подпись переводчика заверять не обязательно.
Спасибо за ответ. Я делал немного не так. Я пришел на предприятие, которое занимается переводами и сказал, что мне нужно. В том числе и по поводу диплома с вкладышем. Они сделали так как я сказал, т.е. диплом заверили нотариально, а перевод вкладыша своей печатью. А у меня теперь возникли сомнения по поводу вкладыша- может необходимо и его заверить нотариально. Вот в чем суть моего вопроса.[/quote:13v94iwy]
Все документы должны быть заверены нотариально или заведением которое их выдало, или хранит, потом перевод с печатью бюро переводов и все. Значит приложение к диплому вы должны заверить одним из вышеуказанных способов. Если кокой то из документов на англэ -достаточно только заверки.
Все документы должны быть заверены нотариально или заведением которое их выдало, или хранит, потом перевод с печатью бюро переводов и все. Значит приложение к диплому вы должны заверить нотариально.
Спасибо. Придется заверять. Пока не поздно.
Возник по ходу изучения еще вопрос.
Немногим ранее народ задавался вопросом, необходимо ли делать перевод и самой печати, которая расположена на документе. Вопросы я видел, а ответа вразумительного не нашел. Скажите, неужели на самом деле нужно делать перевод печати?А если она немного подтерлась ( у меня например дипломы еще не пластиковые, а раскладушкой и имеет вид поддтертости.