[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh]
В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.
Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще ![]()
Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ![]()
[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Итак,
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг
[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]
1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
прохождение интервью
9) получение сертификата на руки
Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.
Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]
смотрим (далее ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]
Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]
Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]
На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]
— скачать ее можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]
Enclose with your application:
[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;
an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;
Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.
Добавьте к Вашему заявлению:
свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )
[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]
Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл
[/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.
Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )
заполняется основным кандидатом
— скачать можно (ссылки)
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.
Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:
если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;
доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ
доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.
[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.
Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]
Следующая часть списка документов
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.
Оплата нужных взносов
Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]
вот, что тут написано
Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150
Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150
Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.
Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.
Method of payment
Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.
Методы платежа
Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)
Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]
или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом
Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.
Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.
Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash
If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.
Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group
Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка
([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])
Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;
Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.
Требуемые (необходимые) додатки.
В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.
([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]
Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])
Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);
то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]
Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;
то же самое, но для подтверждения медицинской специальности
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;
то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]
Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.
Заполняется если есть родственники в Квебеке.
ссылки тут:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]
Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).
Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..
[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно
наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]
Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.
Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.
Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.
Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])
ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
Добавьте к Вашему пакету:
копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Опыт во французском и английском.
To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.
Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.
As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:
the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).
С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ
To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.
Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.
You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.
Финансовая самостоятельность.
Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]
ссылки ниже:
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]
IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.
Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.
For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.
Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers
ссылки
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]
[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция
— Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]
If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.
Родственники в Квебеке
если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:
копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.
IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.
Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …
[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая
[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает
[/b:37fwfohh] заверять не нужно???
это правда шок.. [/color:37fwfohh]
[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.
[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]
Люди, неоднократно уже задаю вопрос — где написано, что в справке с места работы указывается количество рабочих часов в неделю\месяц?
Социальные отчисления — это только пенсионный фонд, а подоходный указывать?
Обязанности — обязательно? Или достаточно только должности?
Если справка будет на английском, ее переводить не надо? Шапка-то ведь на русском. Или не париться, делать на русском и потом перевести со всеми доками?
Вагончику такую справку делать?
В CV какой уровень франсе указывать — на текущий момент или он должен совпадать с анкетным?
Подскажите, а инструкции к аппликейшну нужно прикладывать при отправке. Логично, конечно, убрать их… Но мало ли чего я не знаю…Подскажите!
[quote="NIK-1980":3o9vtl4y][quote="Beladonna":3o9vtl4y]Помогите, пожалуйста, разобраться! Собираем доки на Вену и конечно же есть вопросы…
1) Почему нужна именно КОПИЯ резюме? Разве это какой-то документ, который нужно заверять? Резюме ведь я сама печатаю на компе…
[/quote:3o9vtl4y]
Распечатать и отправить.[/quote:3o9vtl4y]
Спасибо!
[quote="Mi2":3rpze9b3]
2) [quote:3rpze9b3]DEFINITIONS
Membre de la famille
Il s’agit :
– de l’époux ou du conjoint de fait âgé d’au moins 16 ans;
– de l’enfant à charge et, le cas échéant, de l’enfant à charge issu de cet enfant.[/quote:3rpze9b3]
[quote:3rpze9b3]ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член семьи
К ним относятся:
— Супруг или партнер по гражданскому браку, достигший 16 лет;
— Иждивении ребенка и, при необходимости, в зависимости ребенка от этого ребенка.[/quote:3rpze9b3][/quote:3rpze9b3]
Спасибки! Это мой косяк, в инструкциях не доглядела!
[quote="Beladonna":201dkxnx]Подскажите, а инструкции к аппликейшну нужно прикладывать при отправке. [b:201dkxnx]Логично, конечно, убрать их.[/b:201dkxnx].. Но мало ли чего я не знаю…Подскажите!
[/quote:201dkxnx]
[quote:2w8zqqtt]Подскажите, а инструкции к аппликейшну нужно прикладывать при отправке. Логично, конечно, убрать их… Но мало ли чего я не знаю…Подскажите! Smile
[/quote:2w8zqqtt]
не нужно
[quote="uliza":q6jhddac]Люди, неоднократно уже задаю вопрос — где написано, что в справке с места работы указывается количество рабочих часов в неделю\месяц?
Социальные отчисления — это только пенсионный фонд, а подоходный указывать? [b:q6jhddac]У нас в таких справках указывается все.[/b:q6jhddac]
Обязанности — обязательно? Или [b:q6jhddac]достаточно только должности[/b:q6jhddac]?
Если справка будет на английском, ее переводить не надо? Шапка-то ведь на русском. Или не париться, [b:q6jhddac]делать на русском и потом перевести со всеми доками[/b:q6jhddac]?
Вагончику такую справку делать? [b:q6jhddac]Да.[/b:q6jhddac]
В CV какой уровень франсе указывать — на текущий момент или он должен совпадать с анкетным? [b:q6jhddac]Ставить такой чтобы баллов в общем было достаточно.[/b:q6jhddac][/quote:q6jhddac]
сегодня отослал доки, 80$ dhl!
[quote="dt.venom":1ldk91n7]сегодня отослал доки, 80$ dhl!
[/quote:1ldk91n7]
Класс! фелиситасьон!
хм, правильно ли я понял из этой ссылки [url:2ihtgvuk]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:2ihtgvuk] , что: дипломы, аттестат, трудовая — нужны заверенные переводы.
справка о доходах — для самозанятых, бизнесменов, у кого своё дело. т.е. для тех кто работает по найму — не надо.
резюме (CV), ксерокопия паспорта, свидетельство о рождении — не надо заверять. просто ксерокопии, которые можно самому перевести, а можно и не переводить. ведь там говорится только о ксерокопиях, но не о переводах. так ли?
update:
заверенную справку о доходах всё же приложу.
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 185a3f0786
[quote="Viterna":3hoi1h7d][quote="dt.venom":3hoi1h7d]сегодня отослал доки, 80$ dhl!
[/quote:3hoi1h7d]
Класс! фелиситасьон![/quote:3hoi1h7d]
спасибо! решил переплатить, ни за какие деньги не доверю советскому диназавру «почте россии» мои документы
ps — что щас получаеться, мне ждать 1-3 месяца когда будет e-mail с accuse? а то сижу волнуюсь, вдруг мои документы в общей куче потеряються
Ребята, документы собраны/переведены, момент со справкой о доходах/отчислениях, номинальная з/п меньше реальной в половину, в референсе с работы указана реальная зп в справке о доходах номинальная соответственно, можно ли обойтись без справки о доходах если я предоставляю референс и копию трудовой с записью ессно. Спасибо
[quote="ramfer":mps2he3b]хм, правильно ли я понял из этой ссылки [url:mps2he3b]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:mps2he3b] , что: [b:mps2he3b]дипломы[/b:mps2he3b], аттестат, [b:mps2he3b]трудовая[/b:mps2he3b] — нужны заверенные переводы. [b:mps2he3b]Заверить у нотариуса ( некоторые документы можно заверить в месте выдачи или хранения),потом их перевести и заверить печатью переводчика.[/b:mps2he3b]
справка о доходах — для самозанятых, бизнесменов, у кого своё дело. т.е. для тех кто работает по найму — не [b:mps2he3b]надо[/b:mps2he3b].
резюме (CV) [b:mps2he3b]сами составляете-на англэ или франсэ.[/b:mps2he3b], [b:mps2he3b]ксерокопия паспорта, свидетельство о рождении — не надо заверять. просто ксерокопии[/b:mps2he3b], которые можно самому перевести, а можно и не переводить. ведь там говорится только о ксерокопиях, но не о переводах. так ли?
update:
заверенную справку о доходах всё же приложу.
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 185a3f0786[/quote:mps2he3b]
[quote="Lolli":6g5u29x0]Ребята, документы собраны/переведены, момент со справкой о доходах/отчислениях, номинальная з/п меньше реальной в половину, в референсе с работы указана реальная зп в справке о доходах номинальная соответственно, можно ли обойтись без справки о доходах если я предоставляю референс и копию трудовой с записью ессно. Спасибо[/quote:6g5u29x0]
Отсылать надо,можете попробовать не отослать,но будьте готовы что вас в любой момент могут попросить эту справку предоставить. По моему лучше выслать эту справку,а референс не отсылать-это факультативный документ,можете его на интервью взять или просто уберите пункт с зарплатой.
а если отправить рефернес такой какой есть, справку тоже и приложить объяснение мол премии и тп…дело в том, что з/п указана совсем мизерная…как-то волнительно такой доход показывать.
[quote="NIK-1980":29dodxs0][quote="ramfer":29dodxs0]хм, правильно ли я понял из этой ссылки [url:29dodxs0]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:29dodxs0] , что: [b:29dodxs0]дипломы[/b:29dodxs0], аттестат, [b:29dodxs0]трудовая[/b:29dodxs0] — нужны заверенные переводы. [b:29dodxs0]Заверить у нотариуса ( некоторые документы можно заверить в месте выдачи или хранения),потом их перевести и заверить печатью переводчика.[/b:29dodxs0]
справка о доходах — для самозанятых, бизнесменов, у кого своё дело. т.е. для тех кто работает по найму — не [b:29dodxs0]надо[/b:29dodxs0].
резюме (CV) [b:29dodxs0]сами составляете-на англэ или франсэ.[/b:29dodxs0], [b:29dodxs0]ксерокопия паспорта, свидетельство о рождении — не надо заверять. просто ксерокопии[/b:29dodxs0], которые можно самому перевести, а можно и не переводить. ведь там говорится только о ксерокопиях, но не о переводах. так ли?
update:
заверенную справку о доходах всё же приложу.
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 185a3f0786[/quote:29dodxs0][/quote:29dodxs0]
ok, merci
[quote="Lolli":131fnpjy]а если отправить рефернес такой какой есть, справку тоже и приложить объяснение мол премии и тп…дело в том, что з/п указана совсем мизерная…как-то волнительно такой доход показывать.[/quote:131fnpjy]
В принципе их интересует официальность зарплаты,а не ее размер.
Добрый день, уважаемые форумчане!
Помогите разобраться, а то уже совсем запутался.
1. Где посмотреть точный перечень документов (желательно на русском) для подачи. Какие из них надо заверять?
2. Что делать в первую очередь: заверять их или переводить. Если сначала перевести, потом заверить, а потом опять перевести подпись нотариуса, то дорого выходит.
3. Какая нужна печать переводчика — обыкновенная или апостиль. (может быть я опять все напутал).
4. Если у меня есть автомобильные права, их вообще нужно подавать.
5. Разные удостоверения (сварщика 3-го разряда, но я им не работаю, преподавателя на автомобильных курсах по ПДД) и свидетельство о рационализаторском предложении подавать в Вену надо. Возможно это будет плюс за адаптацию.
Как оплачивать за рассмотрение документов (в каком банковском учреждении), если я проживаю в Украине.
Спасибо.
[quote="Алессадро":3i26ayp1]Добрый день, уважаемые форумчане!
Помогите разобраться, а то уже совсем запутался.
1. Где посмотреть точный перечень документов (желательно на русском) для подачи. Какие из них надо заверять?
[b:3i26ayp1]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html на русском нет.
заверять все, кроме п.5 — там это написано.[/b:3i26ayp1]
2. Что делать в первую очередь: заверять их или переводить. Если сначала перевести, потом заверить, а потом опять перевести подпись нотариуса, то дорого выходит.
[b:3i26ayp1]сначала заверить копии у нотариуса. потом эти копии перевести у переводчика. Эти переводы отправлять.[/b:3i26ayp1]3. Какая нужна печать переводчика — обыкновенная или апостиль. (может быть я опять все напутал).
[b:3i26ayp1]обыкновенная. канада не имеет к апостилю никакого отношения.[/b:3i26ayp1]
4. Если у меня есть автомобильные права, их вообще нужно подавать.
[b:3i26ayp1]нет. их нет в списке п.1[/b:3i26ayp1]
5. Разные удостоверения (сварщика 3-го разряда, но я им не работаю, преподавателя на автомобильных курсах по ПДД) и свидетельство о рационализаторском предложении подавать в Вену надо. Возможно это будет плюс за адаптацию.
[b:3i26ayp1]все, что для адаптации — вы тащите на интервью.
Хотя сварщик кажется приоритетная специальность. Не знаю )[/b:3i26ayp1]
Как оплачивать за рассмотрение документов (в каком банковском учреждении), если я проживаю в Украине.
[b:3i26ayp1]это лучше спросить в киевской ветке, у кого деньги уже сняли[/b:3i26ayp1].[/quote:3i26ayp1]
[quote="Алессадро":2ooq9mkb]
…
1. Где посмотреть точный перечень документов (желательно на русском) для подачи…
[/quote:2ooq9mkb]
Если нужно именно на русском, то вот — [url:2ooq9mkb]http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena[/url:2ooq9mkb]. Но это не официальный источник.
[quote:2958v42o]Алессадро писал(а):
…
1. Где посмотреть точный перечень документов (желательно на русском) для подачи..[/quote:2958v42o]
http://www.razgovory.com/ru/forum/viewt … 56&start=0
Подскажите, что можно сделать в такой ситуации, s’il vous plaît.
У меня значительная часть стажа шла по договору оказания услуг. Рассчитывал, что смогу спокойно его заверить у нотариуса и отдать на перевод, но не тут-то было! Нотариусы отказываются заверять непрошитый договор (2 листа), а отдел кадров организации, в которой я работал наотрез отказался его прошивать («мы такое не делаем») или заверять копии («не имеем права»). Организация типично совковая (КБ).
К этому договору есть помесячные акты сдачи-приемки услуг с указанием проделанной работы («разработано…», «выполнен расчет…») , суммы рабочих часов за месяц и выплаченной зарплаты. С их нотариальным заверением проблем нет.
Помимо этого есть предусмотрительно взятые справки 2НДФЛ.
Достаточно ли этого? Стоит ли прилагать к пакету документов не заверенную копию, чтобы было понятно, на какой договор ссылаются акты сдачи-приемки?
Без этого стажа набирается лишь 6 месяцев по трудовой (т.е. минимально необходимое по квебекской программе). Хотелось бы перестраховаться.
Вот здесь http://grille.dzyanis.com/index.php?page=vena написано следующее: И последнее, что хочется добавить перед тем как Вы начнёте заполнять формы и делать переводы: абсолютно не важно на каком языке Вы будете это делать. Почему-то расхожее мнение, что всё должно быть на французском языке т.к. единственный официальный язык Квебека — франсэ. Уверяю Вас, это не так. Я читал отзывы пар, которые переводы делали на английский — у них проблем на интервью не было никаких. [b:1qsnfe5r]Поэтому переводите и пользуйтесь формами на том языке, на котором Вам удобнее. [/b:1qsnfe5r]
Так на каком языке все документы переводить?
Спасибо.
а можно одно уточнение по поводу анкеты основной.
пункт 8.1.
если диплом спеца из России, то какой пункт выбирать нужно?
8.1 Est-ce que l’un ou plusieurs des diplômes inscrits à la question 8 sont des diplômes du Québec ou l’équivalent et font partie des choix suivants :
Diplôme du Québec
Diplôme canadien
Diplôme ou formation reconnu équivalent par un organisme québécois de règlement (sauf diplômés de médecine)
Diplôme étranger faisant l’objet d’un arrangement de reconnaissance mutuelle (ARM)
Autre _________________________________________________________________________________________________________
N/A
[quote="Matrena":tc686wvl]N/A
[/quote:tc686wvl]
пасиб. а то голову ломаем, в старой не было
[quote="Алессадро":1ioj3m0u]Так на каком языке все документы переводить?
Спасибо.[/quote:1ioj3m0u]
вы смотрели ссылку из моего последнего сообщения?
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
IMPORTANT :
Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5) doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle [b:1ioj3m0u]en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue[/b:1ioj3m0u]. Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
/////
или вы из тех, кому говоришь, а он: «А точно на любом? Точно-точно?»
кто знает, прошу помочь для одного хорошего человека разобраться в следующей ситуации
Парень в официальном браке, есть ребенок. Но по ряду причин, намечается развод. Он хочет иммигрировать в Квебек. Жена с ребенком соответственно нет. Живут какое то время уже раздельно.
Может ли он отправить сейчас документы указав, что живет отдельно?
а потом дослать документ по разводу. — это как нибудь отразиться на процессе или нет это нормально ,ведь изначально один был и баллы только по нему и сейчас один.
Если такой вариант проходит, какие документы и формы должна заполнять и предоставить супруга(если вообще должна)?
т.е. если он заполнит Деманд на себя и проставит супругу с ребенком, укажет что они не едут. Предоставит их свидетельства и свид. о браке с переводами — этого будет достаточно? потом досланный документ о разводе ничего не испортит? досье так и останется в строю?
кто знает, прошу помочь. Ситуация непонятная, Вена пока молчит. а время идет.
спасибо
а что тут непонятного?
человек едет один и доки заполнит как на одного. Напишет в нужной графе, что женат. Когда разведется — дошлет доки о разводе. Ну если хочет, пусть допишет на дополнительной бумажке коротко о себе что-то типа: «подаюсь один, т.к. в ближайшее время намечается развод». Чтоб офицеры в Вене голову не ломали о дальнейших действиях его и его семьи.
Но баллы ему и на начальной стадии и после развода будут считать как одиночке — он же один собрался. Ничего для него после развода не поменяется.
Тут люди едут, будучи женатыми/замужними и с детьми — потом по спонсорству свою семью вытаскивают. И все ок. А у вашего товарища случай более, чем обыденный — едет один.
[quote="GrandPrix":wt0qf3xi]а что тут непонятного?
человек едет один и доки заполнит как на одного. Напишет в нужной графе, что женат. Когда разведется — дошлет доки о разводе. Ну если хочет, пусть допишет на дополнительной бумажке коротко о себе что-то типа: «подаюсь один, т.к. в ближайшее время намечается развод». Чтоб офицеры в Вене голову не ломали о дальнейших действиях его и его семьи.
Но баллы ему и на начальной стадии и после развода будут считать как одиночке — он же один собрался. Ничего для него после развода не поменяется.
Тут люди едут, будучи женатыми/замужними и с детьми — потом по спонсорству свою семью вытаскивают. И все ок. А у вашего товарища случай более, чем обыденный — едет один.[/quote:wt0qf3xi]
[b:wt0qf3xi]GrandPrix[/b:wt0qf3xi], спасибо!
Всем привет!
я честно читала многие темы и не встречала ответ на свой вопрос:
— если, например, я подаюсь одна, но в период ожидания ответа, и всего процесса, допустим, выйду замуж, мне так и подаваться одной, или досылать свидетельство о браке и доки на мужа?
простите, если был где-то ответ… пожалуйста, дайте ссылку.
если захотите ехать с мужем, то дошлете доки на него + дополнительная оплата. И вам станут пересчитывать баллы как за пару, т.е. с учетом вагона, его французского, образования и т.п.
[quote="GrandPrix":sol7uyfy]если захотите ехать с мужем, то дошлете доки на него + дополнительная оплата. И вам станут пересчитывать баллы как за пару, т.е. с учетом вагона, его французского, образования и т.п.[/quote:sol7uyfy]
А если уже есть назначена дата интервью, тогда баллы перечислять офицер, я правильно понимаю??
После успешно пройденного интервью, уже поздно отсылать свидетельство о браке??
[quote="GrandPrix":1hguwrb6]если захотите ехать с мужем, то дошлете доки на него + дополнительная оплата. И вам станут пересчитывать баллы как за пару, т.е. с учетом вагона, его французского, образования и т.п.[/quote:1hguwrb6]
Так получается и свою анкету досылать придётся где уже жена указана и её анкету и все доки по полной… у меня просто такая же ситуация что на данным момент не решено … но, пока доки будут рассматривать я реально могу жениться….
Вот и думаю или ждать когда разберёмся с отношениями (а мои доки все готовы) или заслать свои, а потом её и свидетельство о браке, если конечно так можно?!
начал готовить документы, появилось несколько вопросов:
На последнем месте работы тружусь чуть меньше 4-х лет.
Я так понял, что нужна справка с указанием начисленно з/п и удержанных взносов за 5 лет. Нужно ли делать запрос в предыдущее место работы по этому поводу, чтобы покрыть все 5 лет или достаточно только справки с последнего места работы?
Нужно ли переводить справку 2НДФЛ или достаточно того, что бухгалтер укажет суммы отчислений в справке произвольной формы?
Обязательна ли подпись ген. директора на справке или достаточно только подписи главбуха и HR-директора?
Нужно ли делать копию трудового контракта? Он у меня на двух языках, я так понимаю, что достаточно копию просто заверить в кадрах?
и еще доп вопросик: не поделится ли кно-нибудь примером cover-letter
[quote="Mishka":3oy5vgnu]Так получается и свою анкету досылать придётся где уже жена указана и её анкету и все доки по полной…[/quote:3oy5vgnu]
это не нужно. по разумному конечно надо бы, но реально это не нужно )
как-то год назад была подобная ситуация на форуме — человек женился за несколько дней/недель до интервью. Приехали на интервью и не пришлось ничего исправлять/переписывать в уже отосланных доках. Взяли заяву на сертивикат от супруги и все. Поэтому и запомнил эту ситуацию — без бюрократии серты выдали.
[b:2es1x4ac]GrandPrix[/b:2es1x4ac] Спасибо большое а то у меня уже дым с ушей, как лучше поступить…
На крайний случай и я так сделаю, просто хочется всё сразу по нормальному, но жизнь есть жизнь… А офицеры молодцы — раз так к делу подходят.
если все так серьезно с психикой — звоните/пишите Лизе Шрайбер. На форуме где-то есть ее контакты. Она все подскажет и расскажет как правильней поступить.
а является ли справка 2НДФЛ достаточной для подтверждения перечесления денег в социальные фонды? судя по ее виду, там есть графа только о подоходном налоге
соц. страха и мед. страха там нет
кто-нибудь морочился дополнительными справками для этого?
Подскажите пожалуйста, заполняя Déclaration des époux ou conjoints de fait нужно ли распечатывать и прилагать 2-ю страницу, если партнеры в официальном браке? В этой декларации пишется какая фамилия: при рождении или которая в данный момент? Написано просто Prénom et nom de famille. На супруга заполняем Demande 7 страниц или еще прикладываем Déclaration des époux?
[quote="vep":16162pfw]начал готовить документы, появилось несколько вопросов:
На последнем месте работы тружусь чуть меньше 4-х лет.
Я так понял, что нужна справка с указанием начисленно з/п и удержанных взносов за 5 лет. Нужно ли делать запрос в предыдущее место работы по этому поводу, чтобы покрыть все 5 лет или достаточно только справки с последнего места работы?
[b:16162pfw]Нужно[/b:16162pfw] ли [b:16162pfw]переводить[/b:16162pfw] справку 2НДФЛ или достаточно того, что бухгалтер укажет суммы отчислений в справке произвольной формы?
Обязательна ли подпись ген. директора на справке или достаточно только подписи главбуха и HR-директора?[b:16162pfw] если у вас по должн.инструкциям такие справки подписывает эйч-ар директор +ГБ, то ок[/b:16162pfw]
Нужно ли делать копию трудового контракта? Он у меня на двух языках, я так понимаю, что [b:16162pfw]достаточно копию просто заверить в кадрах?[/b:16162pfw][/quote:16162pfw]
Если вы работаете по трудовой -заверенная копия трудовой,
если по контракту -заверенная копия контракта.
Сейчас у нас трудовые контракты со всеми заключают, при этом трудовая никуда не делась. В общем, сделал и заверил копии и того и другого. Дополнительно взял справку на английском, чтобы не переводить. И собрал 2НДФЛ за последние 5 лет, буду их переводить.
Думаю, всего перечисленного будет достаточно.
Господа, поделитесь все же примером cover-letter. Что в него входит, кроме перечисления списка отправляемых документов?
[quote="vep":3b6tou15]Сейчас у нас трудовые контракты со всеми заключают, при этом трудовая никуда не делась. В общем, сделал и заверил копии и того и другого. Дополнительно взял справку на английском, чтобы не переводить. И собрал 2НДФЛ за последние 5 лет, буду их переводить.
Думаю, всего перечисленного будет достаточно.
Господа, поделитесь все же примером cover-letter. Что в него входит, кроме перечисления списка отправляемых документов?[/quote:3b6tou15]
А откуда вы вообще взяли необходимость отсылки cover-letter?
[quote="Viterna":3iyvibux][quote="vep":3iyvibux]Сейчас у нас трудовые контракты со всеми заключают, при этом трудовая никуда не делась. В общем, сделал и заверил копии и того и другого. Дополнительно взял справку на английском, чтобы не переводить. И собрал 2НДФЛ за последние 5 лет, буду их переводить.
Думаю, всего перечисленного будет достаточно.
Господа, поделитесь все же примером cover-letter. Что в него входит, кроме перечисления списка отправляемых документов?[/quote:3iyvibux]
А откуда вы вообще взяли необходимость отсылки cover-letter?[/quote:3iyvibux]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
Господа, я в затруднении.
Меня интересовал вопрос: копии какого паспорта отсылать в Вену, внутреннего украинского или загранпаспорта.
Тут, в этой ветке прочел, что слать надо загранпаспорт(копии), но перед чтением этой ветки, написал вопрос в Вену и только что получил ответ:
Biq Vienne Biq.Vienne@micc.gouv.qc.ca кому: Viktor Показать подробные сведения 15:45 (30 мин. назад)
a simple copy of the identity pages of BOTH documents;
the EMPTY pages of your passeport(s) do not need to be copied !!!
BIQ VIENNE
Т.е получается надо слать копии двух паспортов?
[quote="Dzed":vwhonzqi][quote="Viterna":vwhonzqi][quote="vep":vwhonzqi]
Господа, поделитесь все же примером cover-letter. Что в него входит, кроме перечисления списка отправляемых документов?[/quote:vwhonzqi]
А откуда вы вообще взяли необходимость отсылки cover-letter?[/quote:vwhonzqi]
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;[/quote:vwhonzqi]
Это скорее аналог резюме, чем именно кавер леттер))
[quote="Viktor85":1mhvhi9r]Господа, я в затруднении.
Меня интересовал вопрос: копии какого паспорта отсылать в Вену, внутреннего украинского или загранпаспорта.
Тут, в этой ветке прочел, что слать надо загранпаспорт(копии), но перед чтением этой ветки, написал вопрос в Вену и только что получил ответ:
Biq Vienne Biq.Vienne@micc.gouv.qc.ca кому: Viktor Показать подробные сведения 15:45 (30 мин. назад)
a simple copy of the identity pages of BOTH documents;
the EMPTY pages of your passeport(s) do not need to be copied !!!
BIQ VIENNE
Т.е получается надо слать копии двух паспортов?[/quote:1mhvhi9r]
Нет, нужен только загран.
можно отсылать любой паспорт — тут много людей, отсылающих внутренний паспорт, и указывающих его в заявке.
на форуме уже обсуждали этот вопрос — им надо всего лишь определить, что вы — это вы. Не важно, какой паспорт.
[quote="Viterna":166uzrs9]
А откуда вы вообще взяли необходимость отсылки cover-letter?[/quote:166uzrs9]
из данной ветки взял