Список документов на русском

[color=blue:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Привет всем еще раз за сегодня![/size:37fwfohh][/color:37fwfohh] :)

В предыдущей своей теме пытаюсь разобраться с баллами, а тут решил вот написать по поводу списка документов на Вену.

Как бы и самому разобраться, и тут выложить, может кому пригодится еще :)

Я попытаюсь описать как я понимаю иммиграцию, вернее этот процесс, в частности, тут приведу перевод списка документов со всеми ссылками и своими комментариями и вопросами по тем моментам, что я недопонял, а знатоки может чего поправят и сами прокомментируют ;)

[size=150:37fwfohh][color=red:37fwfohh]заранее спасибо всем откликнувшимся!![/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Итак,

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]Процесс иммиграции включает в себя:[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) получение сертификата отбора Квебека
2) получение визы и статуса постоянный резидент
3) лендинг

[color=green:37fwfohh][b:37fwfohh]Получение сертифика отбора Квебека состоит из:[/b:37fwfohh][/color:37fwfohh]

1) оценки шансов
2) подсчета баллов
3) подготовки документов на отправку в консульство для получения сертификата
4) оплата за рассмотрение документов в консульстве. По сути оплата [b:37fwfohh]Demande de certificat de sélection / Application for Selection Certificate / Прохання про сертифікат селекції[/b:37fwfohh] — самого важного документа в пакете на консульство
5) Отправка документов
6) получение подтверждения о получении
7) получение извещения о назначении интервью
8) прохождение интервью
9) получение сертификата на руки

Оценку шансов и подсчет баллов не рассматриваю, т.к. это другая тема.

Перехожу к п. [b:37fwfohh]«Подготовка документов на консульство».[/b:37fwfohh] [color=red:37fwfohh]Также можно сказать, что этот пакет и есть[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Официальное прошение об иммиграции»[/b:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh][b:37fwfohh]Самое важное тут заполнение анкеты «Прошение о сертификате селекции».[/b:37fwfohh] Далее [b:37fwfohh]DCS.[/b:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Список необходимых документов
[b:37fwfohh]«List of forms and documents to enclose with your official immigration application» /
«Liste des formulaires et documents à joindre à votre demande officielle d’immigration»
[/b:37fwfohh]

смотрим (далее ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/list-documents.html[/url:37fwfohh]

фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html[/url:37fwfohh]

Рассмотрим этот список по частям/секциям ([color=blue:37fwfohh]буду писать англ. оригинал и перевод как я понял. Если что не так — поправьте пожалуйста[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 1) Application for a Québec Selection Certificate / Demande de certificat de sélection du Québec[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

The principal applicant and his or her spouse or de facto spouse must complete the form entitled [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» [/b:37fwfohh]

Основной кандидат и его/ее супруг или фактический супруг должны заполнить форму, что называется [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Principal applicant and spouse or de facto spouse» / «Demande de certificat de sélection — Réquérant principal et époux ou conjoint de fait»[/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]эта форма заполняется как основным кандидатом так и супругом. (т.е. каждым супругом свой экземпляр? Не совсем ясно. Или это заполняется только главным кандидатом, т.к. там дальше есть что то для супруга) [/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www2.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www2.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www1.immigration-quebec.ca/:37fwfohh]http://www1.immigration-quebec.ca/[/url:37fwfohh]

Each child aged 18 or over who is accompanying you must complete the form entitled [b:37fwfohh] «Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» [/b:37fwfohh]

На каждого достигшего 18 лет (или старше) ребенка сопровождающего вас вы должны заполнить форму [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Dependent child aged 18 or over» / «Demande de certificat de sélection — Enfant à charge de 18 ans et plus». [/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]Эта форма заполняется на каждого ребенка отдельного.[/color:37fwfohh]

— скачать ее можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/A-0520-CA.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/A-0520-CF.pdf[/url:37fwfohh]

Enclose with your application:

[b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse [/b:37fwfohh] appendix to be completed by each party if you are married or a de facto spouse;

an identifying photograph of each person (adults and children) stapled to the Photos section of the principal applicant’s application;

Contract respecting financial self-sufficiency completed by the principal applicant.

Добавьте к Вашему заявлению:

свидетельство про одруження ([color=blue:37fwfohh]абсолютно не уверен, что правильно понял[/color:37fwfohh]) [b:37fwfohh]Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait[/b:37fwfohh] — ([color=blue:37fwfohh]или же это заполняется каждым супругом свой экземпляр в добавок к основной анкете?[/color:37fwfohh] )

[color=blue:37fwfohh]По идее — заполняется каждым супругом[/color:37fwfohh]

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/Declaration-spouse.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/declaration-epoux.pdf[/url:37fwfohh]

Идентифицирующую фотографию каждой персоны (взрослых и детей) в соответствии с секцией ([color=blue:37fwfohh]а какие именно фото? Типа как на паспорт — я так понимаю? что то я тут поплыл :( [/color:37fwfohh]) Photos заявления основного кандидата.

Контракт о финансовой независимости. [b:37fwfohh]«Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière»[/b:37fwfohh] ([color=blue:37fwfohh]или еще вроде бы называется «декларация о фин. независимости» Как я понял тут кандидат заполняет данные о деньгах, т.е. какая сумма у него есть на него, на супруга и на всех детей, и этим он как бы подтверждает, что деньги у них есть. Я не уверен — поправьте пожалуйста если нужно.[/color:37fwfohh] )

заполняется основным кандидатом

— скачать можно (ссылки)

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

For each dependent aged 22 or over who is accompanying you, you must enclose:
if the dependent is not single, an act of marriage proving that the person married or became a de facto spouse before age 22;
proof that the person has been studying full time without interruption since age 22, by enclosing a certified true copy of the original academic transcripts for each year of study since age 22, accompanied by a letter from the educational institution stating the date or probable date of receipt of the diploma and the number of credits obtained; or
proof that the person is dependant on you by enclosing a certified true copy of the original medical certificate attesting to the physical or mental incapacity of the person.

Для каждого зависимого ([color=blue:37fwfohh]спутника?[/color:37fwfohh]) кто старше 22 лет и сопровождает Вас, нужно приложить:

если зависящий женат — то свидетельство о женитьбе доказывающее, что персона женилась или стала фактическим супругом до достижения 22 лет;

доказательство, что персона училась полное время без перерывов с достижения ею 22 лет, прикладыванием сертифицированной настоящей копии оригинального академического описания каждого года обучения с 22 лет, и приложенным письмом с университета с указанием даты получения диплома и оценкой ИЛИ

доказательством что персона ваш иждивенец приложенной заверенной медицинской справкой о физической или душевной неполноценности персоны.

[color=blue:37fwfohh]Тут как то все запутанно. Как я понял нужно: заверенную нотариусом копию свидетельства о браке (с мокрой печатью нотариуса на копии свидетельства) (вот наверно оно, а не[/color:37fwfohh] [b:37fwfohh]«Application for a Selection Certificate — Declaration by spouse / Demande de certificat de sélection — Déclaration des époux ou conjoints de fait»[/b:37fwfohh] ) [color=blue:37fwfohh]и перевод этой копии сертифицированным переводчиком (т.е. перевод должен быть оригинальным документом с печатью переводчика), далее — точно также заверенные и переведенные копии дипломов из института и вкладышей к дипломам как основного кандидата так и супруги.[/color:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]А где же тогда написано, что нужно прикладывать копию трудовой? дальше видимо.

Ну а насчет иждивенца непонятно что то вообще..
[/color:37fwfohh]

Следующая часть списка документов

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 2) — Payment of fees required / Paiement des frais exigés[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose proof of payment of fees charged when paid by bank transfer or certified bank cheque. Payment methods.

Оплата нужных взносов

Добавьте доказательство уплаты взноса. О взносах и методах оплаты читаем на

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/dcs-workers/fees/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/frais/index.html[/url:37fwfohh]

вот, что тут написано

Permanent worker $CAD
Principal applicant $390
Spouse* $150
Each dependent child $150

Главный кандидат 390
Супруг 150
Каждый зависимый ребенок 150

Only files accompanied by payment of the applicable fees will be accepted.
Payment of these fees does not exempt any candidate accepted by Québec from paying the fees required by the Government of Canada in order to process an application for permanent residence.

Только файлы с добавленной информацией о платеже необходимых сборов будут рассмотрены.
уплата взносов не гарантирует кандидату успешное прохождение процесса, это только плата за рассмотрение дела Квебеком. эта оплата не возвращается. Это не оплата за получение статуса постоянного резидента правительству Канады, которая оплачивается отдельно.

Method of payment

Payment of the applicable fees must be made in Canadian dollars, in a single payment. It can be made by credit card or by:
certified international cheque;
international money order;
bank transfer.

Методы платежа

Оплата кандидата должна быть проихведена в канадских долларах одиночным (одним) платежем. Это можно сделать с помощью кредитной карточки заполнив спец. форму (которую нужно будет также отослать с пакетом всех документов в Вену)

Скачать ее можно тут
англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/form/paiement-carte-vienne-en.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/form/paiement-carte-vienne-fr.pdf[/url:37fwfohh]

или несколькими способами еще, а именно:
сертифицированным международным чеком? ([color=blue:37fwfohh]не знаю так ли перевел[/color:37fwfohh])
Международным банковским чеком
банковским переводом

Cheques and money orders must be made out to the Government of Québec.
If you made your payment in American dollars (USD) or in Euros (EUR), you must take into account transfer fees and fluctuations in exchange rates.

Получателем всех переводов должно быть правительство Квебека.
Если вы осуществляете оплату в американских долларах (USD) или евро (EUR), необходимо учитывать комиссию за перевод и колебания обменных курсов валют.

Bank transfer to the bank Bank Austria — Unicredit Group
The following methods of payment will be refused:
Personal cheque
Traveller’s cheque
Cash

If the transfer is made by a third person, that party must make sure that the surname at birth, the given name, the date of birth and the full address of the principal applicant appear on the cheque or money order. The same information is required for a bank transfer or payment by credit card. Without this information, it will be impossible to link the payment to your application. Any such transfer will be cancelled and all fees will be charged to the issuer.

Банковский перевод в Банк Австрии — Unicredit Group

Следующие методы платежа будут отвергнуты:
Личный чек
Дорожный чек?
Наличка

([color=blue:37fwfohh]ничего не понял. Почему отвергнуты?[/color:37fwfohh])

Если трансфер производится третьим лицом, оно должно удостоверится, что фамилия и имя даное при рождении, дата рождения и полный адрес главного кандидата указаны на чеке или денежном (приказе? документе?). Такая же информация требуется для банковского перевода или платежа кредиткой. Без этой информации будет невозможно связать платеж с вашим документом (файлом). Любой подобный трансфер будет отменен и все сборы не будут возвращены ([color=blue:37fwfohh]или сумма вернется, но без учета сбора банка и т.п. Не уверен.[/color:37fwfohh])

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 3) — Required appendices / Annexes exigées[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Depending on your situation, enclose the following documents with your application:
Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a profession governed by a professional order in Québec;

Note: Read the conditions for admission to a professional order before submitting your application.

Требуемые (необходимые) додатки.

В зависимости от вашей ситуации, добавьте нижеследующие документы к вашему пакету:

Declaration by a candidate in a profession governed by a professional order in Québec / Déclaration d’un candidat ou d’une candidate exerçant une profession régie au Québec par un ordre professionnel — если вы или ваш супруг практикуете или вам будет нужен трейнинг для практики profession governed by a professional order в Квебеке.

([color=blue:37fwfohh]Это что такое? Заявление на вступление в орден что ли? Что то не понял совсем для чего это.. это подтверждение если будет нужно? А для кого это нужно? С последующими еще более менее ясно, а тут… если буду подаваться как программист, то тешу себя надеждой что оно мне совершенно не нужно.. но все таки — знатоки — помогите плз!)[/color:37fwfohh]

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D02-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D02.pdf[/url:37fwfohh]

Заметка: Читайте условия для признания профессионального ордена? (Перед оформление приложения. [color=blue:37fwfohh] Что это? Что то связанно с гильдиями или орденами я так подозреваю?[/color:37fwfohh])

Declaration by a candidate practicing a regulated trade in Québec – if you or your spouse practises or has the training needed to practise a regulated trade in Québec (construction trades, regulated vocational qualifications);

то же самое, но если нужно будет подтверждение торговой специальности.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D03-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D03.pdf][/url:37fwfohh]

Declaration by a graduate of a medical school outside of Canada and the United States – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of specialist physician, general practitioner or family physician;

то же самое, но для подтверждения медицинской специальности

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D04-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D04.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a candidate practising the teaching profession in preschool, elementary school or secondary school – if you or your spouse practises or has the training needed to practise the profession of pre-school, primary or secondary school teacher;

то же самое для подтверждения образовательного (преподавательского) образования.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D19-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D19.pdf[/url:37fwfohh]

Declaration of a relative in Québec – if you or your spouse mention, in your Application for a Québec selection certificate, the presence of a relative (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother) currently residing in Québec.

Заполняется если есть родственники в Квебеке.

ссылки тут:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D13-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/d13.pdf[/url:37fwfohh]

Spouses or de facto spouses must enclose official proof of marital cohabitation for a period of at least one year prior to submitting the application. This proof could be a copy of an official identity document bearing your address (passport or identity card) for yourself and your spouse, a certificate of residence issued by the police or municipality (commune), or an official cohabitation certificate (certificat de concubinage).

Супруг или фактический супруг должны добавить официальное доказательство, того что они супруги на период не менее чем год до начала отправки приложения. Это доказательство должно быть копией официального идентифицирующего документа (паспорт и т.п.) для вас и вашего супруга (т.е. и ваш паспорт и супруга), или сертификатом выданным муниципалитетом, или официальным сертификатом о сожительстве.. фууухх..

[color=blue:37fwfohh]Вот тут что то совсем ничего не понял.. помогите перевести пожалуйста! Насколько я понял тут речь идет об официальном доказательсте супружества? И по идее просто нужно отксерить (даже не переводить) паспорт свой и супруги? Или же тут речь о свидетельстве о браке? Запутался..[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 4) — Studies and training / Études et formation[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

[color=blue:37fwfohh]отсюда и далее самое интересное…. мало что понятно и куча вопросов, которые наверняка повторялись не раз. уж извините! искал, честно искал, но много не ясно :( наверно просто некачественно перевл, т.е. недопонял..[/color:37fwfohh]

Enclose photocopies certified as true to the originals and official translations in French or English of the following documents:
your diplomas and certificates (excluding those pertaining to primary studies), and those of your spouse, if any;
academic transcripts for your university studies;
your work certificates (work record book (livret de travail) and/or certificate from employer) for the last five years and those of your spouse, if any.

Добавьте к вашему пакету заверенные копии и официальный перевод на французский или английский следующие документы.

Ваши дипломы и сертификаты ([color=blue:37fwfohh]исключая те ,что принадлежат к основному обучению. ?? что имеется в виду[/color:37fwfohh]) ваши и вашего супруга если такие есть.

Академическую транскрипцию ваших университетских наук ?? ([color=blue:37fwfohh]вкладыш к диплому?[/color:37fwfohh])

ваш рабочий сертификат (трудовая книга) и/или сертификат от работодателя, [b:37fwfohh]за последние пять лет [/b:37fwfohh] для вас и вашего супруга если такие есть.
[color=blue:37fwfohh]таки заверять не все нужно, а только листы за последние 5 лет! получается, о том, что я был слесарем станет известно, только на интервью, когда офицер начнет листать трудовую.. а поймет ли он что там написанно? получается таким образом и в резюме не нужно отражать этот момент и ограничиться работой за последние 5 лет — я прав?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 5) — Other documents / Autres documents[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.

Добавьте к Вашему пакету:

копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[color=blue:37fwfohh]что то тут не совсем ясно.. уже раза три вроде сказано о свидетельстве о браке? Или я не так понял?[/color:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 6) — Proficiency in French or English / Compétences en français et en anglais[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Опыт во французском и английском.

To evaluate your language knowledge if neither French nor English is your mother tongue, you can enclose documentary proof attesting to your proficiency in French or English and, if applicable, that of your spouse.

Для оценивания ваших знаний английского и/или французского если ваш родной язык ни один из них, вы можете приложить документальное доказательство тестирования вашей профессиональной опытности (и вашего супруга) в языках, если оно есть.

As of January 2007, you may demonstrate your French language knowledge by presenting the MICC with the results of a French evaluation test adapted to meet Québec’s needs and given by one of the two organizations recognized by the MICC, which are:

the Test d’évaluation du français adapté pour le Québec (TEFAQ – French evaluation test adapted for Québec) from the Chambre de commerce et d’industrie de Paris (CCIP – Paris Chamber of Commerce);
the Test de connaissance du français pour le Québec (TCFQ – French language knowledge test for Québec) from the Centre international d’études pédagogiques (CIEP – International Centre for Pedagogical Studies).

С января 2007 вы можете продемонстрировать ваш французский представив MICC с результатами оценки французского теста адаптированного под нужды Квебека и выданного одной из двух организаций определенных MICC, которые есть TEFAQ и TCFQ

To establish your English language knowledge, please enclose with your application the necessary documentary proof for yourself and your spouse, where applicable. This proof could be the results of a recognized evaluation test, such as IELTS, TOEFL, TOEIC and Cambridge tests.

Вобщем почти то же только для английского. Вы можете продемонстрировать IELTS, TOEFL, TOEIC и Cambridge tests.

You may also enclose a document to prove that you have worked in English or French.
Вы также можете предоставить документ, доказывающий, что Вы работаете с английским или французским (т.е. что то типа переводчика как я думаю).

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 7) — Financial self-sufficiency / Capacité d’autonomie financière[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

Enclose the completed and signed Contract respecting financial self-sufficiency with your application.

Финансовая самостоятельность.

Добавьте заполненную и подписанную декларацию о фин. независимости ([color=blue:37fwfohh]опять повтор! почему вроде бы один и тот же документ упоминается несколько раз?[/color:37fwfohh])[b:37fwfohh]Contract respecting financial self-sufficiency / Contrat relatif à la capacité d’autonomie financière[/b:37fwfohh]

ссылки ниже:

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/dcs/D21-A.pdf[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/dcs/D21.pdf[/url:37fwfohh]

IMPORTANT: Upon your arrival in Québec, you must have sufficient financial resources to meet your needs and the needs of all persons accompanying you.

Важно: по прибытии в Квебек вы должны иметь достаточно средств для ваших потребностей и потребностей всех персон, что прибудут с вами.

For more details, consult the Québec immigration office in Vienna section and the Permanent workers section of the Immigration-Québec website.

Для получения доп. информации посетите Québec immigration office in Vienna страничку и страничку Permanent workers

ссылки

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/biq/vienna/index.asp[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/index.asp[/url:37fwfohh]

англ. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/en/immigrate-settle/permanent-workers/index.html[/url:37fwfohh]
фр. [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html:37fwfohh]http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/immigrer-installer/travailleurs-permanents/index.html[/url:37fwfohh]

[b:37fwfohh][size=150:37fwfohh]секция 8) — Family relationships in Québec / Liens de parenté[/size:37fwfohh][/b:37fwfohh]

If a member of your family resides in Québec (spouse, de facto spouse, father, mother, son, daughter, brother, sister, grandfather or grandmother), staple the following to your Declaration of a relative in Québec
a copy of his or her permanent residence card, Canadian passport or Canadian citizenship card;
a copy of his or her latest notice of assessment for provincial income tax, or a copy of a lease (in the case of a tenant) or copy of a property tax statement (in the case of an owner);
a copy of the document proving your kinship to this family member (official family record book (livret de famille), etc.

Родственники в Квебеке

если Ваш родственник живет в Квебеке (супруг, брат кто угодно из близких родственников) добавьте к вашей Declaration of a relative in Québec / Déclaration d’un membre de la parenté au Québec следующее:

копию его / ее постоянной карточки резидента, канадского паспорта или карточки жителя Канады
копию его последней провинциальной налоговой декларации (? не совсем ясно)
копию доказательства ваших родственных связей.

IMPORTANT:
All copies requested (except those in Point 5) must be authenticated by the institution which holds the original or by a legal authority duly authorized to certify as true the copy of a document. The documents must be accompanied by an official translation into French or English if they are in another language. The originals must be available on request or be presented during the interview, if any.
If you fail to send the copies and translations of all requested documents, your application will not be processed.

Примечание.
Все запрошенные копии (кроме пункта 5) должны быть аутентифицированы учреждением, которыми были выданы или лицом обладающим надлежащим правом и юридическими полномочиями заверять верность копии документа (нотариусом). Документы должны быть сопровождены официальным переводом на французский или английский, если они на другом языке. …

[color=blue:37fwfohh]а вот тут интересный момент — получается не обязательно нотариус должен заверить к примеру трудовую? если в кадрах сделать копию, на копии печать, роспись и виза что копия верна — то ее у нотариуса заверять не нужно?? и потом эту копию уже сканировать и слать переводчику? так выходит? и заверять нужно только докуметы из секции 4 — т.е. учеба? а кучу всего из секции 5 включая

[b:37fwfohh]копию вашего CV и вашего супруга, если есть
скрепленные копии идентификационных страниц вашего паспорта и каждой персоны, которая вас сопровождает (вместе с валидными видами на жительство, если таковые имеются)
копию (ксерокс) свидетельств о рождении, браке и разводе, и свидетельства о рождении каждой персоны, которая вас сопровождает

[/b:37fwfohh] заверять не нужно??? :shock: это правда шок.. [/color:37fwfohh]

[size=150:37fwfohh]бывалые, проясните ситуацию плз и подправьте если нужно что я там напереводил и как я это все понял.

[color=red:37fwfohh]спасибо заранее!!!
Всем удачи!!
[/color:37fwfohh][/size:37fwfohh]

Комментариев нет

  1. [quote="Malkia":333m3o9o][quote="NIK-1980":333m3o9o][quote="Malkia":333m3o9o]Спасибо за ответ.
    но в любом случае отчислений не было но зарплата была.
    документы о том, что я там работала есть. но вот документов о том, что и сколько я там получала нету, и получить я их не могу.
    могут ли отказать в прошении на основании отсутсвия этих документов?[/quote:333m3o9o]

    Если вы их не предоставите с досье и их в последствии запросят, а вы эти документы не отошлете-этот стаж не засчитают. На начальном этапе рассмотрение это не является основанием отказа.[/quote:333m3o9o]

    спасибо
    при этом я работала в НИИ на исследовательской должности. у меня есть сертификат окончания и документы о приглашении на работу, книжка работника того университета.
    иностранцы там на подобной работе не платят налоги.
    неужели весь этот стаж не защитают только потому что там уничтожили документы о зарплате??
    у меня была пенсионная книга там но когда я уезжала у меня ее забрали.
    как же мне еще доказать стаж??[/quote:333m3o9o]

    Исходя из официальных трактовок выходит так,может бывают и исключения,иммиграция дело тонкое и иногда выходит за некоторые рамки которые нам известны.У них есть свои внутренние регламенты и определенные дополнительные полномочия. Но по сути ситуация такова-если их заинтересуют документы подтверждающие ваш стаж(как документы о зарплате и др.) а вы их не предоставите-это будет просто волонтерство. Может вам и повезет,но я бы не базировался на баллы за эти годы.

  2. [quote="NIK-1980":2tsqgw1k][quote="Galy@":2tsqgw1k]помогите, пожалуйста!
    при заполнении анкеты возникли вопросы.

    1. не знаю какой уровень французского отразить?, начали учить только 1,5 [b:2tsqgw1k][u:2tsqgw1k]месяца[/u:2tsqgw1k][/b:2tsqgw1k] назад. английский у меня advanced. [b:2tsqgw1k]Если вы имеете в виду полтора года,так за это время именно для интервью и на Ц 1 можно язык поднять. Исходя из того что вы прицеп и допустим не хотите рисковать ставить очень высокий уровень языка, можете поставить себе Б1(Б1 и Б2 для прицепа=4 баллам). [/b:2tsqgw1k]
    [/quote:2tsqgw1k][/quote:2tsqgw1k]
    всего лишь 1,5 месяца назад… спасибо большое за ответ!

  3. можете меня побить за вопрос который видимо уже тысячу раз задавали.
    но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?

  4. [quote="Malkia":1asgzk6x]можете меня побить за вопрос который видимо уже тысячу раз задавали.
    но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?[/quote:1asgzk6x]
    мы все перевели и нотариально заверели)))

  5. [quote="Malkia":3e0dh1re]можете меня побить за вопрос который видимо уже тысячу раз задавали.
    но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?[/quote:3e0dh1re]
    Для всех документов, отправляемых в Вену, достаточно официально заверенного перевода (имеется в виду, что перевод выполнила организация, имеющая право заниматься переводческой деятельностью).

  6. [quote="Malkia":296ogltg]можете меня побить за вопрос который видимо уже тысячу раз задавали.
    но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?[/quote:296ogltg]
    [quote="Официальный сайт":296ogltg]Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5) doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue. [/quote:296ogltg]Т.е. заверены должны быть абсолютно все КОПИИ документов, кроме:
    [quote="Официальный сайт":296ogltg][b:296ogltg]point 5. Autres documents[/b:296ogltg]
    * la photocopie de votre curriculum vitæ (CV) et de celui de votre conjoint, s’il y a lieu;
    * les photocopies agrafées des pages d’identification de votre passeport valide et de celui de chacune des personnes qui vous accompagnent (avec titres de séjour valides, s’il y a lieu);
    * les photocopies de votre certificat de naissance, de mariage ou de divorce et des certificats de naissance de chacune des personnes qui vous accompagnent.[/quote:296ogltg]
    Перевод у нотариуса заверять не нужно, если переводили в Бюро переводов, и это бюро поставило везде свои печати. Если же переводил просто частный переводчик — то на всех переводах должна стоять печать нотариуса, которая подтверждает право данного лица на осуществление переводческой деятельности.

  7. «как правильно заверить доки, и какие из них только перевести?» — это очень популярный вопрос на форуме.
    По своей популярности он уже обогнал вопрос «когда будет изменение правил отбора?» и стремительно приближается к вопросу «Памагите, очень хачу уехать в квибек. С чиво начать?» :shock:

    офиц.список доков:
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html

    IMPORTANT :
    [b:37zyg39f]Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5)[/b:37zyg39f] doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais [b:37zyg39f]s’ils sont dans une autre langue[/b:37zyg39f]. Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.

    Si vous ne transmettez pas les copies et les traductions de tous les documents demandés, votre demande vous sera retournée.
    //
    проще паренной репы :D

  8. [quote="Malkia":1djt2pdo]но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?[/quote:1djt2pdo]А если вчитаться в Ваш вопрос — то ответ только один: «НИ ДЛЯ КАКИХ ДОКУМЕНТОВ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДА НЕ ДОСТАТОЧНО!!!». Потому что просто перевод, это как «на заборе написано».

  9. [quote="Linko":q1p4r515][quote="Malkia":q1p4r515]но какие точно документы в вену для первого этапа должны быть с нотариально заверенным переводом а для каких дотаточно просто перевода?[/quote:q1p4r515]А если вчитаться в Ваш вопрос — то ответ только один: «НИ ДЛЯ КАКИХ ДОКУМЕНТОВ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДА НЕ ДОСТАТОЧНО!!!». Потому что просто перевод, это как «на заборе написано».[/quote:q1p4r515]

    ну видимо да

  10. Я сейчас размышляю , ничего страшного если у жены нет трудовой книжки так ,как она только этим летом закончила учёбу в университете(дневная форма), к сожалению пока работа не нашлась, а доки отправим через несколько дней. Я основной заявитель, по баллам всё ок, но всё же , что вы думаете по этому поводу.

  11. [quote="dimon__89":2tle649r]Я сейчас размышляю , ничего страшного если у жены нет трудовой книжки так ,как она только этим летом закончила учёбу в университете(дневная форма), к сожалению пока работа не нашлась, а доки отправим через несколько дней. Я основной заявитель, по баллам всё ок, но всё же , что вы думаете по этому поводу.[/quote:2tle649r]

    Отправляйте. Но желательно чтобы до интервью стаж уже был. Важно для адаптации.

  12. [quote="NIK-1980":dxstw5fj][quote="dimon__89":dxstw5fj]Я сейчас размышляю , ничего страшного если у жены нет трудовой книжки так ,как она только этим летом закончила учёбу в университете(дневная форма), к сожалению пока работа не нашлась, а доки отправим через несколько дней. Я основной заявитель, по баллам всё ок, но всё же , что вы думаете по этому поводу.[/quote:dxstw5fj]

    Отправляйте. Но желательно чтобы до интервью стаж уже был. Важно для адаптации.[/quote:dxstw5fj]

    Спасибо.

  13. Доброе время суток!!!!!! Нуждаюсь в помощи !!! Как правильно сформилировать мои обязаности на французком (Выдача электронной цифровой подписи, внедрение программного обеспечения …) ? Зарание спасибо !

  14. Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, разобраться. Муж — основной кандидат — сейчас на этапе предзащиты кандидатской. Защита в марте, далее еще 4-5 месяцев ждать пока выдадут сам диплом. Если смысл ждать корочку? Или взять справку из деканата о пройденной защите, а диплом принести уже на собеседование.

    И еще полная неразбериха со стажем: аспирантура очная — в трудовой книжке в стаж за последние три года будет пойдет учеба в аспирантуре. После окончания университета в июле 2007г. и до поступления в аспирантуру в октябре 2008г. работал в общественной организации, запись в трудовой есть, но налоговых отчислений не было. Есть ли смысл подаваться?

  15. Добрый день! Не подскажите как нам быть с референсом в такой ситуации.
    У мужа зп в одной из компаний была частично белая, но в самый разгар кризиса, когда были повальные увольнения и снижения зп, ему тоже снизили белую составляющую. Т.е. с XXX по XXX оп получал 10 000 р., а с YYY по YYY уже 5 000. Как в этом случае указывать зп?
    Если указать как есть, то не вызовет ли подозрение у офицера такое понижение зп,если бы было наоборот,то вопросов быне возникло.
    Заранее благодарю.

    И еще вопросик, а прицепу нужно кроме трудовой книжки предоставлять справк 2 НДФЛ и референсы?

  16. [quote="Katerina_S":3d8nt9t0]Добрый день! Не подскажите как нам быть с референсом в такой ситуации.
    У мужа зп в одной из компаний была частично белая, но в самый разгар кризиса, когда были повальные увольнения и снижения зп, ему тоже снизили белую составляющую. Т.е. с XXX по XXX оп получал 10 000 р., а с YYY по YYY уже 5 000. Как в этом случае указывать зп?[/quote:3d8nt9t0]CCСР’овский менталитет: «нет проблем — жить хреново, надо придумать себе эти проблемы». Даже если Вы укажете, что зарплата так и осталась 10000 — с таким же успехом может возникнуть вопрос «А почему зарплата за всё время так и не увеличилась :D

  17. [quote="Viktoria_D":27qvf0yc]Здравствуйте. Подскажите пожалуйста. Существует анкета для супруги(вагончик), если да , то скиньте ссылочку.[/quote:27qvf0yc]
    бланки одинаковые. вначале отмечаете в квадратике, кто заполняет.

  18. [quote:3wt354o9]CCСР’овский менталитет: «нет проблем — жить хреново, надо придумать себе эти проблемы». Даже если Вы укажете, что зарплата так и осталась 10000 — с таким же успехом может возникнуть вопрос «А
    почему зарплата за всё время так и не увеличилась :D ?»[/quote:3wt354o9]

    Спасибо за ответ! В принципе, согласна, все равно в справка 2 НДФЛ все будет отбражено.

    А как насчет референсов и 2 НДФЛ для вагончика,их тоже надо высылать?

  19. [quote="Gabriella":3k00xxkz]Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, разобраться. Муж — основной кандидат — сейчас на этапе предзащиты кандидатской. Защита в марте, далее еще 4-5 месяцев ждать пока выдадут сам диплом. Если смысл ждать корочку? Или взять справку из деканата о пройденной защите, а диплом принести уже на собеседование.

    И еще полная неразбериха со стажем: аспирантура очная — в трудовой книжке в стаж за последние три года будет пойдет учеба в аспирантуре. После окончания университета в июле 2007г. и до поступления в аспирантуру в октябре 2008г. работал в общественной организации, запись в трудовой есть, но налоговых отчислений не было. Есть ли смысл подаваться?[/quote:3k00xxkz]
    А что вообще даст диплом кандидата? Доп.баллов никаких=отправляйте документы сейчас, справку не берите. Принесете на интервью диплом показать, какой муж умница.

    Насколько я понимаю, баллы за стаж, если заявитель обучался в аспирантуре, не начисляются. По поводу работы в общ.организации не подскажу.

  20. [quote="Katerina_S":2xk66d8m] А как насчет референсов и 2 НДФЛ для вагончика,их тоже надо высылать?[/quote:2xk66d8m]
    Список документов одинаков для обоих заявителей.

  21. [quote="Viterna":18xlm1oq]Список документов одинаков для обоих заявителей.[/quote:18xlm1oq]
    Свидетельство о браке в двух экземплярах прикладывать?

  22. [quote="GrandPrix":3fax1c74][quote="Viktoria_D":3fax1c74]Здравствуйте. Подскажите пожалуйста. Существует анкета для супруги(вагончик), если да , то скиньте ссылочку.[/quote:3fax1c74]
    бланки одинаковые. вначале отмечаете в квадратике, кто заполняет.[/quote:3fax1c74]

    merci

  23. [quote="Viterna":2iapyz9m]Список документов одинаков для обоих заявителей.[/quote:2iapyz9m]Не совсем так — для прицепчика нужны все пункты, где указано «et ceux de votre conjoint».
    Все новички, читайте внимательней [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:2iapyz9m]список на официальном сайте[/url:2iapyz9m], там четко указано, кому и сколько чего отсылать.

    [quote="au78":2iapyz9m][quote="Viterna":2iapyz9m]Список документов одинаков для обоих заявителей.[/quote:2iapyz9m]Свидетельство о браке в двух экземплярах прикладывать?[/quote:2iapyz9m]В трёх :D

    [quote="Katerina_S":2iapyz9m]А как насчет референсов и 2 НДФЛ для вагончика,их тоже надо высылать?[/quote:2iapyz9m][quote="официальный сайт":2iapyz9m]vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, [b:2iapyz9m]historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé[/b:2iapyz9m]) pour les cinq dernières années et [b:2iapyz9m]celles de votre conjoint[/b:2iapyz9m], s’il y a lieu.[/quote:2iapyz9m]

  24. [quote:380ejrhs]
    офиц.список доков:
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html

    IMPORTANT :
    Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5) doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.

    Si vous ne transmettez pas les copies et les traductions de tous les documents demandés, votre demande vous sera retournée.
    // [/quote:380ejrhs]

    Уф, ребят, пожалуйста, подскажите.

    пункт 5 не нужно заверять. В нем перечислены в том числе свидетельство о рождении и свидетельство и браке. То есть эти документы просто переводим и отсылаем? Нотариально заверять не нужно?

    А копию трудовой у нотариуса заверяем и перевод нотариальный?

    [img:380ejrhs]http://www.yoursmileys.ru/msmile/wonder/m1414.gif[/img:380ejrhs]

  25. [quote="Малина":17mnyfyx][quote:17mnyfyx]
    офиц.список доков:
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html

    IMPORTANT :
    Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5) doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.

    Si vous ne transmettez pas les copies et les traductions de tous les documents demandés, votre demande vous sera retournée.
    // [/quote:17mnyfyx]

    Уф, ребят, пожалуйста, подскажите.

    пункт 5 не нужно заверять. В нем перечислены в том числе свидетельство о рождении и свидетельство и браке. То есть [b:17mnyfyx]эти документы просто переводим и отсылаем[/b:17mnyfyx]? Нотариально заверять не нужно?

    А копию трудовой у нотариуса заверяем и перевод нотариальный?[b:17mnyfyx]перевод официальный — нотариального перевода не бывает. И это не только к копии трудовой, а ко всем копиям документов, которые не входят в пункт 5.[/b:17mnyfyx]

    [img:17mnyfyx]http://www.yoursmileys.ru/msmile/wonder/m1414.gif[/img:17mnyfyx][/quote:17mnyfyx]

  26. [quote="Linko":3fipcbmr][b:3fipcbmr]перевод официальный — нотариального перевода не бывает. И это не только к копии трудовой, а ко всем копиям документов, которые не входят в пункт 5.[/b:3fipcbmr]
    [/quote:3fipcbmr]

    Копию копии, так сказать. Да, она значит как обычная идет. Спасибо большое.

  27. [quote="Linko":bw4l45kh][quote="Viterna":bw4l45kh]Список документов одинаков для обоих заявителей.[/quote:bw4l45kh]Не совсем так — для прицепчика нужны все пункты, где указано «et ceux de votre conjoint».
    Все новички, читайте внимательней [url=http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/biq/vienne/dcs-travailleurs/liste-documents.html:bw4l45kh]список на официальном сайте[/url:bw4l45kh], там четко указано, кому и сколько чего отсылать.
    [b:bw4l45kh]Имею в виду документы, подтверждающие опыт\образование и владение языками — их список идентичен.[/b:bw4l45kh]
    [/quote:bw4l45kh]

  28. [quote="Linko":3vx4unnt][quote="Малина":3vx4unnt][quote:3vx4unnt]
    офиц.список доков:
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html

    IMPORTANT :
    Toutes les copies demandées (sauf celles au point 5) doivent être authentifiées par l’institution dépositaire de l’original ou par une autorité légale dûment autorisée à certifier conforme une copie du document. Les documents doivent être accompagnés d’une traduction officielle en français ou en anglais s’ils sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles sur demande ou être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.

    Si vous ne transmettez pas les copies et les traductions de tous les documents demandés, votre demande vous sera retournée.
    // [/quote:3vx4unnt]

    Уф, ребят, пожалуйста, подскажите.

    пункт 5 не нужно заверять. В нем перечислены в том числе свидетельство о рождении и свидетельство и браке. То есть [b:3vx4unnt]эти документы просто переводим и отсылаем[/b:3vx4unnt]? Нотариально заверять не нужно?

    А копию трудовой у нотариуса заверяем и перевод нотариальный?[b:3vx4unnt]перевод официальный — нотариального перевода не бывает. И это не только к копии трудовой, а ко всем копиям документов, которые не входят в пункт 5.[/b:3vx4unnt]

    [img:3vx4unnt]http://www.yoursmileys.ru/msmile/wonder/m1414.gif[/img:3vx4unnt][/quote:3vx4unnt][/quote:3vx4unnt]
    Есть нотариально заверенный перевод, наверное, автор это имел в виду.

  29. [quote="Малина":2n6mmuvc]
    А копию трудовой у нотариуса заверяем и перевод нотариальный?

    [img:2n6mmuvc]http://www.yoursmileys.ru/msmile/wonder/m1414.gif[/img:2n6mmuvc][/quote:2n6mmuvc]
    Можете на работе заверить копию трудовой и перевести в бюро переводов, т.е.обойтись без нотариуса. То же самое касается дипломов (заверить в ВУЗе).

  30. [quote="Малина":1r7gn5pp][quote="Linko":1r7gn5pp][b:1r7gn5pp]перевод официальный — нотариального перевода не бывает. И это не только к копии трудовой, а ко всем копиям документов, которые не входят в пункт 5.[/b:1r7gn5pp]
    [/quote:1r7gn5pp]

    Копию копии, так сказать. Да, она значит как обычная идет. Спасибо большое.[/quote:1r7gn5pp]
    По трудовой вообще 2 варианта:
    1) Вам на работе делают копию трудовой и на работе же заверяют — с этой копии не надо делать больше копий и заверять у нотариуса. То, что дали на работе — просто переводите и отсылаете.
    2) Вы сами берёте трудовую, несёте её к нотариусу, делаете копию и заверяете — а потом заверенные копии переводите.
    Т.е. никак не должно получиться копии копии.

  31. [quote="Viterna":28zuz78i][b:28zuz78i]Имею в виду документы, подтверждающие опыт\образование и владение языками — их список идентичен.[/b:28zuz78i]
    [/quote:28zuz78i]Вы имеете в виду одно — а дальше начинают подкалывать двумя копиями свидетельства о браке :D . Поэтому и уточнил.

  32. [quote="Linko":39izborl]
    1) Вам на работе делают копию трудовой и на работе же заверяют — с этой копии не надо делать больше копий и заверять у нотариуса. То, что дали на работе — просто переводите и отсылаете.
    .[/quote:39izborl]Отсылаю вместе с оригиналом копии с синей печатью предприятия своего? то есть 2 отдельные бумажки. Или моя русская копия их не интересует?

    [quote="Viterna":39izborl][т.е.обойтись без нотариуса. То же самое касается дипломов (заверить в ВУЗе).[/quote:39izborl] Спасибо, про дипломы не знала.

  33. [quote="Малина":2vl4mxgr][quote="Linko":2vl4mxgr]
    1) Вам на работе делают копию трудовой и на работе же заверяют — с этой копии не надо делать больше копий и заверять у нотариуса. То, что дали на работе — просто переводите и отсылаете.
    .[/quote:2vl4mxgr]Отсылаю вместе с оригиналом копии с синей печатью предприятия своего? то есть 2 отдельные бумажки. Или моя русская копия их не интересует?[/quote:2vl4mxgr]Отсылаете копию трудовой с синей печатью предприятия + скреплённый с ней официальный перевод. Т.е. 2 сшитые бумажки на каждую страницу трудовой.

  34. привет всем интересует вопрос с картой для пересылки денег в вену подскажите подробно как все происходит и какую карту надо открыть?
    (не бейте сильно возможно вопрос уже задавался не весь форум прочитал еще))

    заранее спасибо!

  35. [quote="Анатолий Пермяков":w5ljinhz]привет всем интересует вопрос с картой для пересылки денег в вену подскажите подробно как все происходит и какую карту надо открыть?
    (не бейте сильно возможно вопрос уже задавался не весь форум прочитал еще))![/quote:w5ljinhz]Посмотрите, вверху есть кнопочка «Поиск». Она очень многим помогает «не читать ВЕСЬ форум».

  36. [quote="Linko":37eo3o94][quote="Viterna":37eo3o94][b:37eo3o94]Имею в виду документы, подтверждающие опыт\образование и владение языками — их список идентичен.[/b:37eo3o94]
    [/quote:37eo3o94]Вы имеете в виду одно — а дальше начинают подкалывать двумя копиями свидетельства о браке :D . Поэтому и уточнил.[/quote:37eo3o94]
    Вы про тот коммент? Да, очень смешно было.
    Хотя вы правы, кто-то прочитает и отошлет две копии… )

  37. [quote="Анатолий Пермяков":2tohn9e8]привет всем интересует вопрос с картой для пересылки денег в вену подскажите подробно как все происходит и какую карту надо открыть?
    (не бейте сильно возможно вопрос уже задавался не весь форум прочитал еще))

    заранее спасибо![/quote:2tohn9e8]
    Открываете дебетнуюили кредитную карту, подходящую для расчетов в сети Интернет, в любой валюте, кладете на нее необходимую сумму + 5% (а лучше узнайте %% банка за конвертацию), заполняете форму с офиц.сайта (СВВ код указывть не нужно) и высылаете ее (форму) вместе со всеми документами. Ждете.

  38. начали заполнять анкету, возникли некоторые вопросы.
    Подскажите, пожалуйста:
    1)рабочий телефон обязательно заполнять? Это им телефон организации нужен, чтобы проверить работаю ли я там или мой рабочий мобильный, который у меня в кармане?
    2)домашний телефон — можно свой мобильный указать, если у нас стационарного нет?
    3)у меня стаж совпадает с учёбой на дневном, т.е. я учился до 07.2008 и при этом в это время поменял две работы, с официальным трудовым стажем, который мне нужен. Если я поставлю 40-часовую рабочую неделю, не возникнет ли вопрос как я при этом на дневном на бюджете учился? И можно ли им объяснить, что работал по ночам.
    Спасибо!

  39. historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé — служит ли справка с работы, в которой указана зарплата и отчисления с зарплаты, достаточным подтверждением. или вы берете еще справики с пенсионного и соц.страха?

    и «vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.» так справки с последнего или за 5 лет? в скобках последняя, а за — 5 лет) мой франсе еще не идеален :oops:

    мы насобирали все что можно, но не думаю, что хорошо ложить лишнее…

  40. [quote="Diamond":2y43mmnn]historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé — служит ли справка с работы, в которой указана зарплата и отчисления с зарплаты, достаточным подтверждением. или вы берете еще справики с пенсионного и соц.страха?[/quote:2y43mmnn]Достаточно справки с бухгалтерии (со всеми печатями и подписями) с помесячным расписание уплаченных налоговых отчислений.

    [quote="Diamond":2y43mmnn]»vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.» так справки с последнего или за 5 лет? в скобках последняя, а за — 5 лет) мой франсе еще не идеален :oops: [/quote:2y43mmnn]»livret de travail» с записями за 5 лет, а «historique de cotisations sociales avec…» с последнего места работы.

    [quote="Diamond":2y43mmnn]мы насобирали все что можно, но не думаю, что хорошо ложить лишнее…[/quote:2y43mmnn]Всё, что насобирали — всё и приложите. Лишнее они, если что, выкинут. Зато к Вам точно будет меньше вопросов по поводу подтверждения стажа.

  41. [quote:19g1onv8]livret de travail» с записями за 5 лет, а «historique de cotisations sociales avec…» с последнего места работы.[/quote:19g1onv8]
    Извините, пожалуйста, за уточнение: если я на последнем месте работаю чуть больше года — справку о зарплате и отчислениях с предыдущих мест брать не надо?

  42. Скажите пожалуйста,взяла справку с налоговой,там все отчисления есть,но они не по месяцу,а по-квартально,Получается за год четыре записи выходит,подойдет такая?
    И еще если вагончик за последнии пять лет официально не работал,то последняя запись 2006 году,то и справки не надо?
    Спасибо всем за ответы!

  43. [quote="kacirinka":26xllhaw]Скажите пожалуйста,взяла справку с налоговой,там все отчисления есть,но они не по месяцу,а по-квартально,Получается за год четыре записи выходит,подойдет такая?
    И еще если вагончик за последнии пять лет официально не работал,то последняя запись 2006 году,то и справки не надо?
    Спасибо всем за ответы![/quote:26xllhaw]
    1.пойдет.
    2.не надо.

  44. [quote="Miort":22gol7yc][quote:22gol7yc]livret de travail» с записями за 5 лет, а «historique de cotisations sociales avec…» с последнего места работы.[/quote:22gol7yc]
    Извините, пожалуйста, за уточнение: если я на последнем месте работаю чуть больше года — справку о зарплате и отчислениях с предыдущих мест брать [b:22gol7yc]не надо[/b:22gol7yc]?[/quote:22gol7yc]

  45. [quote="Vencedor":206olro8]начали заполнять анкету, возникли некоторые вопросы.
    Подскажите, пожалуйста:
    1)рабочий телефон обязательно заполнять? Это им [b:206olro8]телефон организации [/b:206olro8]нужен, чтобы проверить работаю ли я там или мой рабочий мобильный, который у меня в кармане?
    2)домашний телефон — [b:206olro8]можно свой мобильный указать, если у нас стационарного нет[/b:206olro8]?
    3)у меня стаж совпадает с учёбой на дневном, т.е. я учился до 07.2008 и при этом в это время поменял две работы, с официальным трудовым стажем, который мне нужен. Если я поставлю 40-часовую рабочую неделю, не возникнет ли вопрос как я при этом на дневном на бюджете учился?[b:206olro8]Возникнет. Могут не засчитать стаж. [/b:206olro8]И можно ли им объяснить, что работал по ночам. [b:206olro8]Придется брать справку дополнительно с универа что учились и с работы рекомендации и все объяснять.[/b:206olro8]
    Спасибо![/quote:206olro8]

  46. Добрый вечер!
    У нас документы уже готовы, будем отправлять послезавтра. Но есть самый главный вопрос — на какой почтовый адрес в Вене отправлять документы??? Где найти его? Дайте пожалуйста ссылочку

  47. [quote="Buharlos":lwdtgokw]Добрый вечер!
    У нас документы уже готовы, будем отправлять послезавтра. Но есть самый главный вопрос — на какой почтовый адрес в Вене отправлять документы??? Где найти его? Дайте пожалуйста ссылочку[/quote:lwdtgokw]
    это мы знаем ))
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … ments.html
    первая ссылка на странице. как вы ее пропустили? ))
    http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c … nnees.html

    Bureau d’immigration du Québec à Vienne
    a/s de l’Ambassade du Canada
    Laurenzerberg 2/1/2
    A-1010 Vienne
    AUTRICHE

Ответить